The feasibility of the first approach was made possible by an offer by the City of New York of a swing space building, called UNDC-5, to be constructed by the United Nations Development Corporation immediately south of the United Nations Headquarters campus. |
Реальные возможности для применения первого подхода были обеспечены городом Нью-Йорком, предложившим в качестве подменных помещений здание UNDC-5, которое предполагалось построить Корпорацией развития Организации Объединенных Наций непосредственно к югу от комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
During the year, the creation of three new peace missions resulted in a tripling of the numbers of authorized United Nations peacekeepers to 45,000, straining United Nations Headquarters resources to the very limits. |
В течение года в результате создания трех новых миротворческих миссий санкционированное число миротворцев Организации Объединенных Наций возросло в три раза - до 45000, вследствие чего ресурсы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций напряжены до предела. |
The division of administrative tasks in support of the secretariat was currently under review with a view to concentrating as many as possible of those tasks in the secretariat in Bonn and minimizing the involvement of the United Nations Office at Geneva and of Headquarters in New York. |
Разделение административных функций в поддержку секретариата в настоящее время анализируется с целью сосредоточения как можно большего числа этих функций в секретариате в Бонне и сведения к минимуму участия Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и Центральных учреждений в Нью-Йорке в осуществлении этих функций. |
The Task Force also held consultations with relevant entities in the UNCTAD secretariat, the United Nations Office at Geneva (UNOG) and United Nations Headquarters, as well as with member States. |
Кроме того, Целевая группа провела консультации с соответствующими подразделениями секретариата ЮНКТАД, Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с государствами-членами. |
In the early 1990s, United Nations peacekeeping operations had to deal with a significantly increased demand for quantity and serviceability of telephone, facsimile and data connectivity from United Nations Headquarters to field missions and other United Nations offices. |
В начале 90-х годов в рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира приходилось решать проблему значительно возросших потребностей, связанных с количеством и эксплуатационной надежностью средств телефонной и факсимильной связи и средств передачи данных из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в полевые миссии и другие отделения Организации. |
Moreover, Headquarters procurement accounted for only 10 per cent of procurement by the entire United Nations system, and United States vendors had provided only 10.4 per cent of total procurement for 1996. |
Более того, закупки для Центральных учреждений составляют только 10 процентов от закупок для всей системы Организации Объединенных Наций, а на поставщиков Соединенных Штатов в 1996 году приходилось только 10,4 процента всего объема закупок. |
Early in July, the United Nations Headquarters Committee on Contracts approved the selection of contractors for boundary pillar emplacement and the as-built survey of boundary pillars for the entire boundary. |
В начале июля Комитет Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по контрактам одобрил перечень подрядчиков, отобранных для проведения работ по установке пограничных столбов и топографической привязке пограничных столбов на всей протяженности границы. |
The incumbent serves as a liaison between the Headquarters offices and the field on policy matters and problem areas, prepares briefing notes for the Director, coordinates preparation and provides input to various reports related to the administration and management of peacekeeping missions. |
Сотрудник на этой должности обеспечивает взаимодействие между подразделениями Центральных учреждений и подразделениями на местах по вопросам политики и в тематических областях; готовит информационные записки для директора; координирует подготовку и обеспечивает сбор информации для включения в различные доклады по вопросам административного управления деятельностью миссий по поддержанию мира. |
Initiated and tested implementation of SWIFT software, a new Headquarters payments system and cash management system to extend Overseas Private Investment Corporation functionalities |
Внедрение и опробование программного обеспечения СВИФТ, новой системы платежей для Центральных учреждений и системы распоряжения наличностью для расширения функциональных возможностей инвестиционного программного обеспечения Корпорации частных зарубежных инвестиций |
There are three other departments with resources allocated from the support account that have distinct responsibilities for Headquarters support to peacekeeping: the Office of Legal Affairs, the Department of Safety and Security and the Office of Internal Oversight Services. |
Существует еще три департамента, финансируемых по линии вспомогательного счета, которые выполняют определенные обязанности по оказанию поддержки миротворческой деятельности на уровне Центральных учреждений: Управление по правовым вопросам, Департамент по вопросам охраны и безопасности и Управление служб внутреннего надзора. |
Prior to the development of the formula for deploying resident auditors to missions, teams from United Nations Headquarters were sent to audit missions with no resident auditors and to supplement coverage at missions where very few resident auditors were assigned. |
До разработки формулы распределения ревизоров-резидентов между миссиями группы ревизоров из Центральных учреждений направлялись для проверки деятельности миссий, в которых ревизоров-резидентов не было, или для обеспечения дополнительного охвата деятельности в миссиях, где их не хватало. |
(e) Providing secretariat services to the Committee on Relations with the Host Country and dealing with questions arising out of the Headquarters Agreement with the United States of America and other host Governments; |
ё) обеспечение секретариатского обслуживания Комитета по сношениям со страной пребывания и решение возникающих вопросов, выходящих за рамки Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений с Соединенными Штатами Америки и соглашений о штаб-квартирах с правительствами других принимающих стран; |
For such complex emergencies, at Headquarters, planning and execution of multifunctional emergency operations was undertaken by several departments, primarily the Department of Humanitarian Affairs, the Department of Political Affairs and the Department of Peace-keeping Operations. |
Планированием и осуществлением многофункциональных чрезвычайных операций в связи с такими сложными чрезвычайными ситуациями занимался на уровне Центральных учреждений ряд департаментов, прежде всего Департамент по гуманитарным вопросам, Департамент по политическим вопросам и Департамент операций по поддержанию мира. |
The Procurement Division is responsible for the procurement of a wide range of supplies, equipment, services, external printing services and shipping services for all Headquarters offices, peacekeeping and other field missions, regional economic commissions and international criminal tribunals. |
Отдел закупок отвечает за приобретение широкого круга предметов снабжения, оборудования, услуг, типографских услуг по контрактам и услуг по перевозке для подразделений Центральных учреждений, миссий по поддержанию мира и других полевых миссий, региональных экономических комиссий и международных уголовных трибуналов. |
In June 2001, the Special Committee on Peacekeeping Operations recognized the need for gender expertise at Headquarters and recommended the establishment of a dedicated gender capacity for the Department of Peacekeeping Operations, for which resources have not yet been approved. |
В июне 2001 года Специальный комитет по операциям по поддержанию мира признал необходимость обобщения опыта в связи с гендерной проблематикой на уровне Центральных учреждений и рекомендовал создать в Департаменте операций по поддержанию мира группу по гендерной проблематике, решение о выделении ресурсов для которой до сих пор не принято5. |
On the contrary, this contractor was awarded the initial contract for $150,000 and also recommended for the additional award of the $1.2 million construction management contract, which was endorsed by the Headquarters Committee on Contracts in August 2003. |
Ему же, напротив, был предоставлен первоначальный контракт на 150000 долл. США, а затем было рекомендовано предоставить ему дополнительный контракт на руководство строительством стоимостью 1,2 млн. долл. США, что было одобрено Комитетом по контрактам Центральных учреждений в августе 2003 года. |
Systems to optimize the planning of limited training resources were usually in place at large United Nations sites, such as the various headquarter locations and offices away from United Nations Headquarters; |
Системы, призванные оптимизировать планирование в условиях ограниченных людских ресурсов, использовались, как правило, в крупных подразделениях Организации Объединенных Наций, таких как штаб-квартиры и отделения, расположенные вне Центральных учреждений; |
The Administration informed the Board that the United Nations Office at Nairobi would seek clarification from United Nations Headquarters on the status of their requests for information to support the regular budget reports. |
Администрация сообщила Комиссии, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби запросило у Центральных учреждений Организации Объединенных Наций разъяснений по поводу того, как относиться к запрашиваемой оттуда информации в обоснование докладов по регулярному бюджету. |
The lower requirements result mainly from reduced travel of Headquarters staff to the Mission to provide technical and administrative support, and of the Selection Assistance Team to troop and civilian police-contributing countries, as the Mission is entering its maintenance phase. |
Уменьшение потребностей обусловлено в основном сокращением числа поездок сотрудников Центральных учреждений в район Миссии для оказания технической и административной поддержки и числа поездок сотрудников Группы по оказанию помощи в подборе персонала в страны, предоставляющие воинские и полицейские контингенты, в связи с началом основного этапа в деятельности Миссии. |
The Committee notes that a task force on workload standards and performance measurement was established in July 2003 with the participation of United Nations Headquarters, and the United Nations Offices at Geneva, Vienna and Nairobi. |
Комитет отмечает, что в июле 2003 года была учреждена Целевая группа по нормам выработки и оценке выполнения работы, в состав которой вошли представители Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и отделений Организации Объединенных Наций в Женеве, в Вене и Найроби. |
(c) Also decide to review during the resumed part of its fifty-ninth session the proposals of the Secretary-General for the allocation of conference and parking space at Headquarters contained in documents A/58/556 and A/58/712; |
с) постановить также рассмотреть в ходе возобновленной части ее пятьдесят девятой сессии предложения Генерального секретаря о распределении помещений для заседаний и стоянки автомобилей в комплексе Центральных учреждений, которые изложены в документах А/58/556 и А/58/712; |
The Administration informed the Board that the initial intent was that the survey would form the basis for Headquarters visits to the field and thus the survey was not the responsibility of Chief Administrative Officers or Directors of Administration. |
Администрация информировала Комиссию о том, что первоначально планировалось, что по результатам таких обследований будет приниматься решение о необходимости выезда сотрудников Центральных учреждений на места и что, соответственно, проведение таких обследований не является обязанностью главных административных сотрудников или директоров по административным расходам. |
DPI co-manages United Nations Headquarters web sites with UNAMSIL, UNOMIG, MONUC, UNMISET, UNMEE, UNFICYP, MINUCI and UNOMIG by editing and posting locally produced public information materials |
Департамент участвует в обновлении веб-сайтов Центральных учреждений совместно с МООНСЛ, МООННГ, МООНДРК, МООНПВТ, МООНЭЭ, ВСООНК, МООНКИ и МООННГ, редактируя и размещая информационные материалы, подготовленные на местах |
OIOS believes that opportunities should be expanded for political affairs officers from different missions and Headquarters to review their experiences and learn from each other as well as to participate in the training organized by the Department of Political Affairs. |
УСВН считает, что сотрудникам по политическим вопросам из различных миссий и Центральных учреждений следует предоставить более широкие возможности для изучения своего опыта и взаимного обмена им, а также участия в учебных мероприятиях, организуемых Департаментом по политическим вопросам. |
All missions should have gender advisers visibly supported by the Special Representative of the Secretary-General, adequately supported and backstopped by Headquarters in the person of a senior gender adviser in the Department of Peacekeeping Operations. |
Во всех миссиях должны присутствовать консультанты по гендерным вопросам, пользующиеся заметной поддержкой Специального представителя Генерального секретаря и адекватной поддержкой и помощью из Центральных учреждений в лице старшего советника по гендерным вопросам в Департаменте операций по поддержанию мира. |