Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
If the permanent Headquarters of the UNIDO is removed from the territory of the Republic of Austria. в случае перевода постоянных Центральных учреждений ЮНИДО с территории Австрийской Республики.
Given that the Headquarters complex would be renovated in a phased manner, rather than being totally evacuated, it was important that all necessary safety measures should be implemented. Ввиду того, что комплекс зданий Центральных учреждений будет реконструироваться поэтапно вместо полной эвакуации, важно обеспечить осуществление всех необходимых мер охраны.
In addition, the host country provided funding to erect a line of protection along the western perimeter of the Headquarters to reduce the vulnerability of the buildings facing First Avenue. Помимо этого страна пребывания предоставила финансовые средства для оборудования рубежа защиты вдоль западной границы комплекса Центральных учреждений в целях уменьшения уязвимости зданий, обращенных к Первой авеню.
Hence, the Headquarters cash pool is able to respond to withdrawal needs in a timely manner, and liquidity risk is considered to be low. Таким образом, денежный пул Центральных учреждений в состоянии своевременно удовлетворять требования о выдаче средств, в связи с чем риск ликвидности считается низким.
From 16 to 22 October 2011, a United Nations Headquarters team visited the Force to carry out a joint assessment of its operational capacity with the Force's senior personnel. В период с 16 по 22 октября 2011 года группа из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций посетила Силы для проведения совместно со старшим персоналом Сил оценки их оперативного потенциала.
The Advisory Committee was further informed that the core infrastructure of the Headquarters premises had been assessed as intact, but that substantial damages had been sustained as a result of flooding in the basements. Консультативный комитет был также проинформирован о том, что основная инфраструктура Центральных учреждений не пострадала, однако в результате затопления подвальных помещений им причинен значительный ущерб.
The Chair of the Headquarters Committee on Contracts serves as the Registrar of the Board, and two staff members from the Committee's secretariat administratively support its operations. Председатель Комитета Центральных учреждений по контрактам выполняет функции секретаря Совета, а два сотрудника секретариата Комитета оказывают Совету административную поддержку в его работе.
Until then, the extended pilot project will, as has been the case, continue to be accommodated within the existing resources of the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts, the Procurement Division and requisitioner offices. До тех пор продленный экспериментальный проект будет, как и в прошлом, финансироваться за счет имеющихся ресурсов секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам, Отдела закупок и подразделений-заказчиков.
It will seek the guidance of the Treasury at United Nations Headquarters regarding the use of commercially available solutions. Department responsible: Office of Management По вопросу об использовании коммерчески доступных решений ООН-Хабитат обратится за рекомендациями в Казначейство Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Board is concerned that there is a general lack of clarity and information on the scale of activity needed outside of the Headquarters IPSAS implementation team and how this will be resourced. Комиссия обеспокоена общим отсутствием ясности и информации относительно масштаба мероприятий, которые необходимо провести отдельно от Группы Центральных учреждений по переходу на МСУГС, и порядка обеспечения их ресурсами.
In this regard, the Committee underscores the importance of the effective monitoring and oversight of field procurement activities by Headquarters, including with respect to the application of delegated authority, in order to ensure such compliance. В этой связи Комитет подчеркивает, что для обеспечения соблюдения требований необходим эффективный контроль и надзор за закупочной деятельностью на местах со стороны Центральных учреждений, в том числе в отношении делегированных полномочий.
In his report, the Secretary-General describes the damage sustained to the Headquarters complex as a result of storm Sandy, which hit New York on 29 October 2012. В своем докладе Генеральный секретарь описывает ущерб, причиненный комплексу Центральных учреждений в результате урагана «Сэнди», обрушившегося на Нью-Йорк 29 октября 2012 года.
The North Screening Building will be constructed at the entrance at 46th Street, and will require the construction of a new stairway and ramp outside the Headquarters perimeter. Северное здание для досмотра будет построено у входа с 46-й улицы и потребует строительства новой лестницы и пандуса за пределами периметра Центральных учреждений.
The Committee reiterates that there is a need to clarify the respective roles and responsibilities of Headquarters, UNLB and field missions as regards the provision of geospatial services and the acquisition and maintenance of geographic information systems. Комитет вновь заявляет, что необходимо уточнить соответствующие функции и обязанности Центральных учреждений, БСООН и полевых миссий в отношении предоставления геопространственных услуг и приобретения и обслуживания систем географической информации.
The Advisory Committee enquired whether there had been any consideration of locating some departments or offices at some distance from Headquarters in view of the nature of their work. Консультативный комитет поинтересовался, рассматривалась ли возможность размещения тех или иных департаментов или управлений на некотором удалении от Центральных учреждений с учетом характера их работы.
The review will be based on the inspection, both at Headquarters and field levels, of the conditions of security for the United Nations system personnel and worldwide premises. Отправной точкой для него станет проверка условий обеспечения безопасности персонала системы Организации Объединенных Наций и охраны помещений по всему миру на уровне Центральных учреждений и на местах.
In close collaboration with the specialized thematic offices at Headquarters and hiring managers in field operations, the Department of Field Support analyses current and anticipated requirements for civilian capacities across field missions on an ongoing basis. В тесном сотрудничестве со специальными тематическими отделениями Центральных учреждений и кадровиками полевых миссий Департамент полевой поддержки регулярно анализирует текущие и прогнозируемые потребности всех полевых миссий в гражданском персонале.
The present report provides a description of the steps taken in preparation for the arrival of storm Sandy and the subsequent impact of the storm on Headquarters, so as to provide context for the action that followed. В настоящем докладе представлены меры, принятые в процессе подготовки к урагану «Сэнди» и ликвидации его последствий для Центральных учреждений с целью позволить получить представление о последующей деятельности.
Between March and June, United Nations Photo covered close to 900 events at Headquarters, as well as the official travel of the Secretary-General. В период с марта по июнь Фотослужба Организации Объединенных Наций обеспечила освещение 900 мероприятий в Центральных учреждений, а также официальных поездок Генерального секретаря.
In paragraph 66, the Board recommended that UNEP consider the feasibility of introducing procedures to mitigate exchange rate risks, subject to guidance from United Nations Headquarters, and consideration of the costs and benefits. В пункте 66 Комиссия рекомендовала ЮНЕП рассмотреть возможность внедрения процедур для уменьшения курсовых рисков с учетом указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующих затрат и выгод.
Clarification was sought as to the number of days required for the processing of cases before the Headquarters Committee on Contracts, and the pilot process referred to in paragraph 25.18. Поступила просьба дать разъяснения в отношении числа дней, требуемых для рассмотрения заявок в Комитете Центральных учреждений по контрактам, и эксперимента, упомянутого в пункте 25.18.
The Advisory Committee was also informed, upon enquiry, that, upon the completion of the enhanced security upgrades project at Headquarters funded by the contribution of the host country, western and eastern perimeter protection would be significantly improved. После запроса Консультативного комитета ему сообщили, что после завершения принятия всех мер по укреплению безопасности Центральных учреждений на средства, предоставленные страной пребывания, степень защищенности западного и восточного периметров будет значительно повышена.
The enhanced capability has enabled UNDOF to adopt and update mitigating measures on the basis of a comprehensive risk assessment carried out by the Force with the support of United Nations Headquarters. Возросшие возможности позволили СООННР принять меры по смягчению обстановки и усовершенствовать их на основе комплексного анализа рисков, проведенного Силами при поддержке Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Administration stated that the Headquarters Committee on Contracts had indicated in March 2010 that the award should not be further extended without the prior initiation of a new competitive solicitation process. Администрация заявила, что, как отметил в марте 2010 года Комитет Центральных учреждений по контрактам, контракт не должен был продлеваться без предварительного инициирования нового процесса конкурсных торгов.
Given the similar circumstances, the Board reiterates its recommendation made in paragraph 150 above, which emphasizes the need to strengthen the role of the Headquarters Committee on Contracts. С учетом подобных обстоятельств Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию, содержащуюся в пункте 150 выше, в которой подчеркивается необходимость усиления роли Комитета Центральных учреждений по контрактам.