| Training for approximately 240 mission and Headquarters personnel on the upgrade of the funds monitoring tool | Учебная подготовка примерно 240 сотрудников миссий и Центральных учреждений по вопросам использования усовершенствованного механизма контроля за движением средств |
| It was unfortunate that the proposals were being made too late to be implemented as part of the renovations at Headquarters. | Вызывает сожаление тот факт, что предложения выдвигаются слишком поздно и не могут быть реализованы в рамках проекта реконструкции Центральных учреждений. |
| Dates of arrival to, and departure from United Nations Headquarters; | даты прибытия в Центральные учреждения и отъезда из Центральных учреждений; |
| A. Strengthening of coordination at Headquarters | А. Укрепление координации на уровне Центральных учреждений |
| Moreover, they did not take into account the backstopping or support functions provided to missions by personnel at Headquarters or in UNLB. | Кроме того, в них не учитываются сотрудники Центральных учреждений и БСООН, которые выполняют функции по поддержке миссий. |
| (a) Strengthening procurement, including the Procurement Service and the Headquarters Committee on Contracts; | а) укрепление закупочной деятельности, включая Службу закупок и Комитет Центральных учреждений по контрактам; |
| Deployment of military forces, observers and Headquarters staff, with emphasis on achieving gender balance | Размещение воинских контингентов, наблюдателей и сотрудников Центральных учреждений с упором на обеспечение гендерной сбалансированности |
| Development of a functional referral database of recommendations made by the Headquarters Committee on Contracts | Создание функциональной справочной базы данных, касающихся рекомендаций, вынесенных Комитетом Центральных учреждений по контрактам |
| The first initiative, Abacus, provides for the fielding of budget teams from Headquarters to missions to assist with budget preparation. | Первая из них предусматривает направление из Центральных учреждений в миссии групп специалистов по бюджетным вопросам для оказания помощи в подготовке бюджетов. |
| The offer is a U.S. loan of up to $1.2 billion dollars to renovate the UN Headquarters complex. | Соединенные Штаты предлагают выделить заем в размере 1,2 млрд. долл. США для ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Weekly back-up of 100 per cent of United Nations Headquarters and peacekeeping missions critical databases | Еженедельное 100-процентное архивирование основных баз данных Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и миссий по поддержанию мира |
| Actions to be undertaken by the Task Force on Children and Armed Conflict at the Headquarters level | Действия, которые необходимо предпринять Целевой группе по вопросу о положении детей в вооруженных конфликтах на уровне Центральных учреждений |
| UNOWA became fully operational from August 2003 to July 2004, following a significant improvement in support provided by Headquarters. | ЮНОВА начало выполнять свои функции в полном объеме в период с августа 2003 года по июль 2004 года после существенного усиления поддержки со стороны Центральных учреждений. |
| Ninety-one per cent of the resources approved for the Headquarters programme have been utilized as at the end of September 2005. | По состоянию на конец сентября 2005 года были взяты обязательства в отношении 91 процента ресурсов, утвержденных для программы Центральных учреждений. |
| Nevertheless, they depend on Headquarters for different types of information support and guidance from time to time. | Тем не менее иногда они зависят от Центральных учреждений, поскольку нуждаются в той или иной информации или в инструкциях. |
| Average number of sick leave days taken per United Nations Headquarters staff member | Среднее число дней отпуска по болезни на одного сотрудника Центральных учреждений Организации Объединенных Наций |
| He also wondered why the Secretariat had not mentioned the option of a phase-by-phase renovation of the Headquarters complex and whether that option had been discarded. | Ему также хотелось бы знать, почему Секретариат не упомянул о варианте поэтапного ремонта комплекса зданий Центральных учреждений и был ли исключен этот вариант. |
| Significant progress had been made through the Brahimi report to enhance the capacity of Headquarters to plan and manage peacekeeping operations in all their aspects. | Благодаря докладу Брахими удалось добиться значительного прогресса в укреплении потенциала Центральных учреждений в сфере планирования операций по поддержанию мира во всех их аспектах и управления ими. |
| The movements of Field Service Officers between missions were managed by Headquarters, allowing the Organization to respond quickly and effectively to emerging global staffing requirements and priorities. | Движение сотрудников категории полевой службы между миссиями регулировалось на уровне Центральных учреждений, что позволяло Организации быстро и эффективно удовлетворять возникающие в глобальном масштабе кадровые потребности и приоритеты. |
| The diverse mandates and the locations of special political missions, field offices and high-level envoys around the world continued to create a challenge to provide backstopping and logistical support from Headquarters. | Неодинаковость мандатов и географическая разобщенность специальных политических миссий, отделений на местах и посланников высокого уровня продолжали создавать трудности в плане обеспечения поддержки и материально-технического снабжения из Центральных учреждений. |
| However, the report also recognized the vital global leadership role played by United Nations Headquarters in New York and the important normative work done there. | В то же время в докладе признается важная глобальная руководящая роль Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и их важная нормативная деятельность. |
| The Headquarters complex was a safety hazard for staff, delegations and visitors alike, wasted energy and was in constant need of repair. | Комплекс Центральных учреждений создает опасность для безопасности сотрудников, делегаций и посетителей, является неэффективным с точки зрения энергопотребления и требует постоянного ремонта. |
| Her delegation therefore fully supported the Secretary-General's recommendation that the issue of the Headquarters renovation should be kept entirely separate from any plan to construct a new permanent building. | Поэтому ее делегация полностью поддерживает рекомендацию Генерального секретаря о том, что вопрос о ремонте Центральных учреждений должен рассматриваться совершенно отдельно от какого-либо плана строительства нового постоянного здания. |
| Relations at Headquarters were mostly confined to contacts at the desk officer level on an ad hoc basis. | Отношения на уровне Центральных учреждений сводились главным образом к контактам на уровне координаторов на разовой основе. |
| Subsequently, the City and State of New York had passed laws which, as such, had to be applied in Headquarters facilities. | С тех пор в городе и в штате Нью-Йорк были приняты законы, которые должны соблюдаться, как таковые, и в помещениях Центральных учреждений. |