Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
OIOS further noted that the Procurement Division had improved the request for proposal procedure and streamlined the documentation presented to the Headquarters Committee on Contracts. УСВН также отметило, что Отдел закупок усовершенствовал процедуру подготовки просьб направлять предложения и упорядочил документацию, представляемую Комитету по контрактам Центральных учреждений.
OIOS believes that using the calendar year as the period of reference may create a gap in the application of the Headquarters Committee on Contracts control mechanism. УСВН считает, что использование в качестве базового периода календарного года может создать пробел в сфере охвата контрольного механизма Комитета по контрактам Центральных учреждений.
However, OIOS does not believe that sole sourcing should serve as the basis for an exemption from the review of the Headquarters Committee on Contracts. Однако УСВН не считает, что наличие единственного поставщика должно служить основанием для исключения контрактов из рассмотрения Комитета по контрактам Центральных учреждений.
The integrated mission planning process is the main tool of the United Nations system in developing integrated strategies and operations at the Headquarters and field levels. Процесс комплексного планирования миссий является главным инструментом системы Организации Объединенных Наций для разработки комплексных стратегий и операций на уровне Центральных учреждений и полевых подразделений.
Requests duty stations away from Headquarters to keep statistics of requests for servicing of meetings; предлагает местам службы за пределами Центральных учреждений вести учет заявок на обслуживание совещаний;
In addition, many solicitation exercises are reviewed by the Headquarters Committee on Contracts, thereby providing an additional layer of scrutiny on the procurement process. Кроме того, многие случаи запрашивания предложений рассматриваются Комитетом по контрактам Центральных учреждений, что обеспечивает дополнительный этап контроля в процессе закупок.
The realignment of Headquarters offers the potential to improve the speed and efficiency with which support is provided to the thousands of men and women in the field. Реорганизация Центральных учреждений открывает перспективы повышения оперативности и эффективности предоставления поддержки тысячам мужчин и женщин, задействованных в полевых операциях.
Cases were also identified where, contrary to the governing administrative instruction, locally recruited staff members at United Nations Headquarters were paid rental subsidies. Были выявлены случаи, когда вопреки существующей административной инструкции субсидии на аренду жилья выплачивались набранным на месте сотрудникам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
All missions have been duly reminded of the need to ensure that the provision of additional services must receive prior approval from Headquarters. Все миссии в надлежащем порядке получили напоминания о необходимости обеспечивать предварительное получение из Центральных учреждений санкций на оказание дополнительных услуг.
Concerning the introduction of new technologies, additional information was provided by the representative of the Secretariat on the recent acquisition of computer hardware at Headquarters and its implications. Что касается внедрения новых технологий, то представитель Секретариата представил дополнительную информацию о приобретении в последнее время компьютерной техники для Центральных учреждений и о последствиях этой деятельности.
At Headquarters, the cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights has been very positive and is expanding. На уровне Центральных учреждений сотрудничество между УВКБ и Управлением Верховного комиссара по правам человека приносит самые положительные результаты и постоянно расширяется.
The second aspect includes procedures for completion of all the administrative processes necessary for approval of the procurement, especially at the level of Headquarters in New York. Второй аспект охватывает процесс осуществления всех административных процедур, необходимых для утверждения закупок, особенно на уровне Центральных учреждений в Нью-Йорке.
Under the resolution just adopted, the Secretary-General would carry out a comprehensive review of the organizational structure of the Procurement Division, including the post of Chairman of the Headquarters Committee on Contracts. В соответствии с только что принятой резолюцией Генеральный секретарь будет проводить всеобъемлющий обзор организационной структуры Отдела закупок, включая должность Председателя Комитета по контрактам Центральных учреждений.
Worth mentioning are, inter alia, the streamlining of processes as a result of introducing technology in the operations of the Headquarters Committee on Contracts. В частности, следует упомянуть об упрощении процессов в результате внедрения технологических достижений в деятельность Комитета Центральных учреждений по контрактам.
An overall strategy integrating peacekeeping, peacebuilding and development approaches must be articulated through an integrated planning process at the Headquarters level and the coordination of backstopping and management support for the mission. Общая стратегия, объединяющая поддержание мира, миростроительство и развитие, должна разрабатываться в ходе комплексного процесса планирования на уровне Центральных учреждений и координации технической и управленческой поддержки миссий.
In December 2003, the Headquarters Committee on Contracts endorsed the Procurement Division's recommendation and the contract was signed on 31 March 2004. В декабре 2003 года Комитет по контрактам Центральных учреждений одобрил эту рекомендацию Отдела закупок, и контракт был подписан 31 марта 2004 года.
Progress of the design work for the refurbishment of United Nations Headquarters Ход разработки проекта реконструкции комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций
Should integrated planning at the Headquarters level be the upper limit of our ambition? Должны ли наши амбиции ограничиваться комплексным планированием на уровне Центральных учреждений?
Therefore, for the time being, the Committee recommends that the status of the four Tenant Units with established reporting lines to Headquarters remain unchanged. Поэтому на данном этапе Комитет рекомендует оставить статус этих четырех подразделений-арендаторов и установленные схемы их подчиненности подразделениям Центральных учреждений без изменений.
Under the current standard operating procedures employed by Headquarters Safety and Security Service, CCTV video footage is to be archived for 30 days. Согласно действующему типовому порядку действий Службы охраны и безопасности Центральных учреждений видеозаписи системы замкнутого видеонаблюдения должны храниться в течение 30 дней.
The Board examined the reasons behind the Administration's multiplying by 2.5 the amount of services initially planned for the design for renovating the Headquarters buildings. Комиссия изучила причины, побудившие администрацию в 2,5 раза превысить сумму услуг, первоначально запланированных в проекте реконструкции зданий Центральных учреждений.
More extensive training of management personnel on the reform of the internal justice system be undertaken, particularly in duty stations away from Headquarters (para. 60). Следует провести более обстоятельное ознакомление сотрудников администрации, особенно в местах службы вне Центральных учреждений, с реформой системы внутреннего правосудия (пункт 60).
One has the feeling that the Western European and Others Group remains the main supplier of Secretariat staff, in particular for United Nations Headquarters. Складывается ощущение, что Группа западноевропейских и других государств остается главным поставщиком кадров для Секретариата, в особенности для Центральных учреждений в Нью-Йорке.
This is to be regarded as a violation of the Headquarters Agreement and as disregard for the provisions of the relevant General Assembly resolutions. Это следует расценивать как нарушение Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений и игнорирование положений соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи.
In the table below, the existing Headquarters capacity of the four entities is compared with that of the proposed new entity. В таблице, приведенной ниже, существующие кадровые возможности четырех структур на уровне Центральных учреждений сравниваются с предлагаемыми возможностями новой структуры.