It will be crucial to sufficiently prepare and equip staff throughout Headquarters and in field missions to implement an integrated planning process. |
Чрезвычайно важно, чтобы персонал как Центральных учреждений, так и полевых миссий имел достаточную подготовку и необходимые средства для комплексного планирования. |
The realignment of Headquarters must not undermine the security or welfare of the men and women in the field. |
Реорганизация Центральных учреждений не должна наносить ущерба безопасности или благосостоянию мужчин и женщин в полевых миссиях. |
The reinforcement of the Department of Peacekeeping Operations Headquarters planning capacities should take place within the context of existing integrated frameworks. |
Укрепление потенциала планирования Департамента операций по поддержанию мира на уровне Центральных учреждений должно проходить в контексте существующих комплексных рамок. |
The Council should enhance this approach by paying field visits and holding decision-making meetings away from United Nations Headquarters. |
Совету следует развивать этот подход за счет направления выездных миссий и проведения заседаний для принятия решений вдали от Центральных учреждений. |
At Headquarters, an Inter-Agency Coordination Group has been established that comprises United Nations departments and agencies. |
На уровне Центральных учреждений была создана межучрежденческая координационная группа, в состав которой входят представители департаментов и учреждений Организации Объединенных Наций. |
In addition, the ability of Headquarters to provide quick guidance and other services to United Nations information centres is enhanced. |
Кроме того, улучшилась возможность Центральных учреждений обеспечивать оперативное руководство и другое обслуживание для информационных центров Организации Объединенных Наций. |
The installation of Release III of IMIS at all duty stations away from Headquarters is scheduled for completion by December 2000. |
Завершение ввода в эксплуатацию третьей очереди ИМИС во всех местах службы вне Центральных учреждений запланировано к декабрю 2000 года. |
Without tight oversight of such activities by Headquarters, however, wastage in the missions could occur again. |
Однако без жесткого контроля за этой деятельностью со стороны Центральных учреждений вновь может возникнуть проблема растраты средств в рамках миссий. |
For all of this to happen, strong support from Headquarters is essential. |
Для реализации всех этих задач крайне важное значение имеет решительная поддержка со стороны Центральных учреждений. |
The working group is to recommend guidelines for the Headquarters Committee on Contracts. |
Эта рабочая группа должна будет рекомендовать Комитету по контрактам Центральных учреждений соответствующие руководящие принципы. |
As part of this exercise, the Procurement Section has also reportedly utilized the vendor roster provided by the Headquarters Procurement Division. |
В рамках этого процесса Закупочная секция пользовалась, как сообщают, реестром поставщиков, предоставленным Отделом закупок Центральных учреждений. |
This is an important factor in analysing the adequacy of Headquarters requirements. |
Необходимо учитывать этот важный фактор при проведении анализа адекватности потребностей Центральных учреждений. |
The reform momentum is evident beyond Headquarters as well. |
Импульс реформы очевиден и за пределами Центральных учреждений. |
The Sales Section of the Department of Public Information is preparing a catalogue of human rights publications to be mailed out from Headquarters in September. |
Коммерческая секция Департамента общественной информации готовит каталог изданий по вопросам прав человека, который будет разослан из Центральных учреждений в сентябре. |
Meanwhile, the verification and good offices functions of the Organization will continue to be carried out from Headquarters. |
Пока же функции Организации, связанные с проверкой и оказанием добрых услуг, будут по-прежнему осуществляться из Центральных учреждений. |
The Centres and Services are very active in disseminating and producing relevant materials from Headquarters. |
Центры и службы очень активно распространяют и выпускают соответствующие материалы, поступающие из Центральных учреждений. |
The yearly visit to United Nations Headquarters organized by the IPU is therefore an excellent initiative that we must encourage. |
Поэтому проводимое МС ежегодное посещение Центральных учреждений Организации Объединенных Наций является прекрасной инициативой, которую необходимо развивать. |
This study would complement work under way elsewhere in Headquarters on a common information management strategy. |
Это исследование дополнило бы ведущуюся другими подразделениями Центральных учреждений работу над общей стратегией управления информацией. |
These staff, together with Headquarters staff, will in turn train their colleagues at the time of full implementation. |
Эти сотрудники вместе с персоналом Центральных учреждений в свою очередь будут обучать своих коллег во время полномасштабного внедрения системы. |
It is not possible to get everything done from Headquarters in New York. |
Добиться всего, что необходимо сделать, из Центральных учреждений в Нью-Йорке совершенно невозможно. |
He wished to know how many missions the Special Mission had undertaken to Afghanistan during 1997, both from Islamabad and from Headquarters. |
Он хотел бы знать, сколько поездок было организовано Специальной миссией в Афганистан в 1997 году из Исламабада и Центральных учреждений. |
He was concerned to note that budgetary constraints prevented Procurement Division staff from travelling away from Headquarters. |
Он с обеспокоенностью отмечает, что бюджетные ограничения препятствуют сотрудникам Отдела закупок совершать поездки из Центральных учреждений. |
The overall cost of Headquarters backstopping of peacekeeping operations was higher than the cost of support account resources. |
Общие расходы на деятельность Центральных учреждений по поддержке операций по поддержанию мира превысили объем ресурсов вспомогательного счета. |
More had to be done for staff members working away from Headquarters. |
Больше предстоит сделать для сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений. |
An information campaign should also take place to ensure that staff at duty stations away from Headquarters received adequate information about the reform process. |
Необходимо также провести информационную кампанию для обеспечения получения сотрудниками в местах службы вне Центральных учреждений адекватной информации о процессе реформы. |