The Field Operations Division at Headquarters initiates on behalf of the field missions international procurement through the Field Mission Procurement Section of the Commercial Purchase and Transportation Service. |
Начало процессу международного снабжения кладет от имени миссий на местах Отдел полевых операций Центральных учреждений через Секцию закупок для миссий на местах Торгово-закупочной и транспортной службы. |
The pace at which these proposals can be concluded will of course depend upon the availability of resources, not the least of which would include personnel and financial resources to enable greater Headquarters support during the crucial early stages of missions. |
Темпы реализации выдвинутых предложений будут, разумеется, зависеть от наличия ресурсов и, не в последнюю очередь, людских и финансовых ресурсов для Центральных учреждений, с тем чтобы они могли оказывать более существенную поддержку на решающих первоначальных этапах деятельности миссий. |
In the view of the Office of Legal Affairs, if the Fifth Committee and the General Assembly had viewed the Advisory Committee's practice as being in violation of the general principle contained in resolution 40/243, those bodies would not have authorized its continued visits outside Headquarters. |
По мнению Управления по правовым вопросам, если бы Пятый комитет и Генеральная Ассамблея рассматривали практику Консультативного комитета в качестве нарушения общего принципа, содержащегося в резолюции 40/243, то эти органы не уполномочили бы его продолжать проводить свои заседания за пределами Центральных учреждений. |
In addition, there is a growing level of United Nations information centres' activities in connection with major conferences, seminars, and other important events held away from Headquarters, and particularly in providing public information support for the Organization's peace-keeping and peacemaking activities. |
Кроме того, они проводят широкую деятельность в связи с крупными конференциями, семинарами и другими важными мероприятиями, проходящими за пределами Центральных учреждений, и в частности ведут активную информационную работу в поддержку деятельности Организации в области поддержания мира и миротворчества. |
I saw this as a first step, in order to create new synergies among the three pillars of Headquarters work: system-wide coordination and policy guidance, research, analysis and studies on important global economic and social issues, and technical cooperation activities in developing countries. |
Я рассматривал это как первый шаг к обеспечению скоординированной деятельности по трем основным направлениям работы Центральных учреждений: общесистемной координации и политического руководства, исследований, анализа и изучения важных глобальных экономических и социальных проблем и деятельности в области технического сотрудничества в развивающихся странах. |
(b) The Duty Room monitors the Organization's field missions and serves as the United Nations Headquarters point of contact for these missions as well as for permanent missions of Member States located in New York. |
Ь) сотрудники Дежурной комнаты ведут наблюдение за положением в миссиях Организации на местах, а также обеспечивают связь Центральных учреждений Организации Объединенных Наций с этими миссиями и постоянными представительствами государств-членов, находящимися в Нью-Йорке. |
Also at the request of the Independent Electoral Commission, the Division identified electoral observers to cover polling stations in eight countries and agreed to a request from South Africa to establish a polling station in the garden of United Nations Headquarters. |
Также по просьбе Независимой комиссии по выборам Отдел назначил наблюдателей за проведением выборов для работы на избирательных участках в восьми странах и согласился удовлетворить просьбу Южной Африки об установлении избирательного участка в парке Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The channel through which these views should be articulated, however, is United Nations Headquarters, in dialogue with the Secretariat, with other troop contributors and with the Security Council, rather than unilaterally through their contingent commanders. |
Однако выражать эти мнения они должны на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций через диалог с Секретариатом, с другими странами, предоставляющими войска, и Советом Безопасности, а не в одностороннем порядке через командиров предоставленных ими контингентов. |
He wished also to make it clear that the standard penalties would apply for illegal parking in the area of the United Nations Headquarters, and the cars of delegations thus parked would be towed away. |
Он хотел бы также, чтобы делегаты знали, что в случае стоянки автомобилей в запрещенных местах в районе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций будут применяться стандартные наказания, и машины делегаций будут отбуксировываться. |
Mr. MICHALSKI (United States of America) said that, while the Secretary-General was indeed responsible for security matters, he wished to point out that the conspiracy to bomb the Headquarters building had been uncovered by competent employees of the United States Government. |
Г-н МИХАЛЬСКИЙ (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, хотя Генеральный секретарь действительно отвечает за вопросы безопасности, он хотел бы отметить, что заговор по закладке бомбы в здании Центральных учреждений был раскрыт компетентными сотрудниками правительства Соединенных Штатов. |
Under the column headed "New York" a comparison of the average commercial rates and the United Nations rate from Headquarters on the United Nations network to other duty stations is shown. |
В колонке "Нью-Йорк" проводится сопоставление средних коммерческих тарифов и тарифа Организации Объединенных Наций на звонки из Центральных учреждений по сети Организации Объединенных Наций в другие места службы. |
At the Headquarters level, the Department of Peace-keeping Operations has retained two de-mining advisers to provide technical support and advice to United Nations peace-keeping personnel in the field. |
На уровне Центральных учреждений Департамент операций по поддержанию мира нанял двух консультантов по вопросам разминирования для предоставления технической помощи и консультирования персонала Организации Объединенных Наций по поддержанию мира на местах. |
Primary responsibility for all of the field programme and Headquarters support elements described above should be allocated to one office, in order to ensure consistency of approach, continuity of activities and maximum efficiency. |
Главная ответственность за все вышеизложенные элементы программной деятельности на местах и поддержки со стороны Центральных учреждений должна быть возложена на одно управление, что позволило бы обеспечить единообразие в подходах, преемственность в деятельности и максимальную эффективность. |
2.68 The estimated requirements ($91,500) relate to acquisition of office automation equipment, including specialized workstations, specialized laptop computers for use during assignments away from Headquarters and attendance at meetings, and printers. |
2.68 Сметные ассигнования (91500 долл. США) предназначаются для приобретения оргтехники, включая специальные АРМ, специальные портативные компьютеры для использования во время командировок за пределами Центральных учреждений и участия в работе совещаний и принтеры. |
Repeated relocation of the archives of the United Nations has provided one of the safety valves of space management at United Nations Headquarters. |
Неоднократное перемещение архивов Организации Объединенных Наций было одним из способов выхода из затруднительного положения в области управления зданиями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Upon implementation of IMIS at the last office away from Headquarters, IPPS will be discontinued and all world-wide reporting will be generated from IMIS. |
После того как в последнем отделении, расположенном вне Центральных учреждений, будет внедрена ИМИС, СКИ будет упразднена, а вся глобальная отчетность будет составляться с помощью ИМИС. |
Good progress has since been made in expending the capacity of United Nations Headquarters to plan and mount peace-keeping operations, in particular with the establishment of the Mission Planning Service and its Standby Elements Planning Team. |
С тех пор был достигнут значительный прогресс в укреплении потенциала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в области планирования и проведения операций по поддержанию мира, в частности благодаря созданию Службы по планированию миссий и ее Группы по планированию резервных сил. |
(e) Better planning in human resources management by both UNPF and Headquarters could have kept the high turnover of staff and the frequent movement of personnel in managerial positions to a minimum; |
ё) улучшение планирования Управления людскими ресурсами как со стороны МСООН, так и Центральных учреждений помогло бы свести к минимуму ротацию сотрудников и частую замену персонала на руководящих должностях; |
For many missions, press releases were the only source of information on activities at Headquarters and the testing of a new format should be carefully evaluated before any final decision was taken to continue publication of press releases. |
Для многих представительств пресс-релизы являются единственным источником информации о деятельности Центральных учреждений, и вопрос об опробовании новой формы распространения этой информации должен быть тщательным образом проанализирован, прежде чем будет принято решение о дальнейшей публикации пресс-релизов. |
The estimate ($89,100), reflecting a decrease of $67,100 owing to the discontinuation of certain service contracts, relates to the maintenance of the fire and security protection systems throughout the Headquarters complex. |
Сметные ассигнования (89100 долл. США) в объеме, сократившемся на 67100 долл. США в связи с истечением некоторых контрактов на услуги, связаны с обслуживанием систем противопожарной безопасности и охраной сигнализации во всем комплексе зданий Центральных учреждений. |
Since the United Nations Conference on Environment and Development, held at Rio de Janeiro in 1992, more than 20,000 media representatives have been accredited by the United Nations for conferences held away from Headquarters. |
Со времени Конференции Организации Объединенных Наций по окружающей среде и развитию, проведенной в Рио-де-Жанейро в 1992 году, более 20000 представителей средств массовой информации были аккредитованы Организацией Объединенных Наций для освещения работы конференций, проводимых за пределами Центральных учреждений. |
Action is being taken to provide additional equipment and software, or to upgrade the existing equipment where necessary, in order to enable the information centres to have ready and timely access to Headquarters electronic transmission and information retrieval systems. |
Принимаются меры по обеспечению информационных центров дополнительным оборудованием и программами и модернизации имеющегося оборудования, где это необходимо, с тем чтобы информационные центры имели беспрепятственный и своевременный доступ к электронным системам передачи, и извлечения данных Центральных учреждений. |
In addition, information on United Nations work in the field of human rights was given to 366,837 visitors to United Nations Headquarters in New York. |
Кроме того, информация о деятельности Организации Объединенных Наций в области прав человека была предоставлена 366837 посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
This means both that there should be linkage and coordination of the work of the regional commissions and central programmes, and that the experience and unique characteristics of Headquarters, deriving from its central position and global outreach, should contribute to the decentralization strategy. |
Имеется в виду, что должны быть обеспечены как увязка и координация деятельности региональных комиссий и мероприятий в рамках центральных программ, так и использование при разработке стратегий децентрализации опыта и уникальных характеристик Центральных учреждений, обусловленных их центральным местоположением и глобальными масштабами их деятельности. |
In the planning phase, in which the role of key United Nations Headquarters staff is central, it is important that: |
На этапе планирования, когда главную роль играют ключевые сотрудники подразделений Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, важно, чтобы: |