A Local Property Survey Board and a Claims Review Board are routinely established in the missions, which are delegated authority to address those matters locally and to make recommendations to the Headquarters bodies for approval of actions or settlements beyond the delegated limits. |
В рамках миссий обычно создаются местный инвентаризационный совет и совет по рассмотрению требований, которым делегируются полномочия по рассмотрению соответствующих вопросов на местах и вынесению рекомендаций органам Центральных учреждений в отношении утверждения мер или урегулирования требований сверх делегированных полномочий. |
The former Chief of Procurement, for example, did not have any experience of the United Nations procurement system except for a few weeks of orientation at Headquarters, in the Procurement and Transportation Division. |
Так, например, бывший начальник Секции закупок не был знаком с системой закупок Организации Объединенных Наций, и его опыт в этой области сводился к участию в течение нескольких недель в вводном курсе в Отделе закупок и транспорта Центральных учреждений. |
Further welcoming resolution 50/226 of 10 May 1996, by which the General Assembly established the United Nations Office of Verification in El Salvador as a mechanism that would combine regular visits by a high-level envoy from Headquarters with a small group of experts in the field, |
приветствуя далее резолюцию 50/226 от 10 мая 1996 года, в соответствии с которой Генеральная Ассамблея создала Группу Организации Объединенных Наций по контролю в Сальвадоре в качестве механизма, позволяющего сочетать регулярные поездки посланника высокого уровня из Центральных учреждений с присутствием на месте небольшой группы экспертов, |
A risk assessment for the foreign property and demining liability policies is required, as are a method for valuing Headquarters property and a strategy for managing the self-insurance fund for liability claims. |
Требуется провести оценку рисков в связи со страхованием имущества за рубежом и ответственности за деятельность по разминированию, а также проанализировать метод оценки имущества Центральных учреждений и стратегию управления фондом самострахования для покрытия исков о гражданской ответственности. |
SELA has carried out a number of activities jointly with units at United Nations Headquarters, including an exchange of documents and information with the Macroeconomic and Social Policy Analysis Division of the Department for Economic and Social Information and Policy Analysis (DESIPA). |
ЛАЭС осуществила ряд мероприятий совместно с подразделениями Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке, включая, в частности, обмен документами и информацией с Отделом анализа макроэкономической и социальной политики Департамента по экономической и социальной информации и анализу политики (ДЭСИАП). |
At the direction of Headquarters, UNPF transferred some 44,000 items, valued at approximately $189 million, to 29 other United Nations missions, including some 32,000 items valued at $137 million transferred to successor missions of UNPF. |
По указанию Центральных учреждений МСООН передали около 44000 единиц имущества стоимостью примерно 189 млн. долл. США 29 другим миссиям Организации Объединенных Наций, включая около 32000 единиц имущества стоимостью 137 млн. долл. США, переданных миссиям - преемникам МСООН. |
(a) Travel of one aviation specialist and one safety specialist from Headquarters to UNDOF to assess the Mission's aviation programmes. |
а) поездки одного специалиста в области авиации и одного специалиста по технике безопасности из Центральных учреждений в район действия СООННР для оценки авиационных программ Миссии. |
(a) One round trip each for two Headquarters personnel to UNMOT for mission assessment ($2,262) and daily subsistence allowance ($833); |
а) одну поездку в оба конца двух сотрудников Центральных учреждений в МНООНТ для оценки миссии (2262 долл. США) и выплату им суточных (833 долл. США); |
During the six-month period from 1 January to 30 June 1999, 4 international staff (one P-5, one P-3, one FS and one GS) will complete the liquidation of UNPREDEP from United Nations Headquarters in New York. |
В течение шестимесячного периода с 1 января по 30 июня 1999 года 4 международных сотрудника (один уровня С-5, один уровня С-3, один категории ПС и один категории ОС) завершат ликвидацию СПРООН из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Board found that for duty stations away from Headquarters where surveys are conducted through local coordinating agencies the time lag between the month of survey and the date of receipt of survey data in the ICSC secretariat ranged between one to seven months during the past three years. |
Комиссия ревизоров установила то, что для мест службы вне Центральных учреждений, где обследования проводятся через местные координирующие учреждения, в последние три года период времени между месяцем проведения обследования и датой получения данных обследования секретариатом КМГС составляет от одного до семи месяцев. |
Forging dynamic professional partnerships at the Headquarters and field levels with other substantive departments of the Secretariat and with partners throughout the United Nations system is instrumental in the effective delivery of United Nations messages and for building an informed and supportive constituency. |
Налаживание динамичных профессиональных отношений на уровне Центральных учреждений и на местах с другими основными департаментами Секретариата и с партнерами в рамках системы Организации Объединенных Наций имеет важное значение для успешного распространения сведений об Организации Объединенных Наций и мобилизации информированных единомышленников. |
These include better procurement planning by requisitioning units, streamlining the procurement process in the Procurement Division and by the Headquarters Committee on Contracts and making necessary changes to the procurement framework, including regulations, rules and refinements in the Procurement Manual. |
Сюда входят совершенствование планирования закупок подразделениями-заказчиками; упорядочение процесса закупок в Отделе закупок и в Комитете по контрактам Центральных учреждений; и внесение необходимых изменений в нормативную основу, касающуюся закупок, включая положения и правила, и внесение изменений в Руководство по закупкам. |
The decrease ($2,110,400) reflects the impact of measures applied in the control of resources and capacity utilization and the expanded use of remote translation for meetings held away from Headquarters; |
Сокращение (на 2110400 долл. США) отражает отдачу от мер по совершенствованию контроля за использованием средств и штатных ресурсов и расширению использования дистанционного письменного перевода для обслуживания заседаний, проводимых вне Центральных учреждений; |
This includes alterations, improvements and major maintenance which are budgeted under section 31, Construction, alteration, improvement and major maintenance, as well as issues of coordination of the United Nations property management with respect to locations outside Headquarters. |
Они также включают перестройку, переоборудование и капитальный ремонт помещений, финансирование которых предусмотрено по разделу 31 бюджета «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений», а также координацию вопросов эксплуатации имущества Организации Объединенных Наций в местах службы за пределами Центральных учреждений. |
One was to ensure that, without prejudice to current procedures and the provision of dedicated services to the different inter-agency committees, ACC could count on coherent and well-coordinated support from both United Nations Headquarters and the United Nations Office at Geneva. |
Первый заключается в обеспечении того, чтобы без ущерба для существующих процедур и предоставления целенаправленных услуг различным межучрежденческим комитетам АКК мог рассчитывать на согласованную и скоординированную поддержку как Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, так и Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
Despite the position taken by the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts and noted by the Controller, 26 contractual amendments, totalling $19.5 million, were executed without the review and the recommendation of the Committee, as required by rule 105.13 (b). |
Несмотря на позицию, занятую Председателем Комитета Центральных учреждений по контрактам и принятую во внимание Контролером, 26 поправок к контрактам на общую сумму 19,5 млн. долл. США были внесены без их рассмотрения и вынесения по ним рекомендаций Комитетом, что противоречит правилу 105.13(b). |
Those proposals have been further evaluated by the Office of the United Nations Security Coordinator through security assessment missions dispatched to the United Nations Office at Nairobi and to the regional commissions and have also been reviewed by the Headquarters Security and Safety Service. |
Эти предложения были далее проанализированы Управлением Координатора Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности с учетом результатов миссий по оценке положения в области безопасности, которые были проведены в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби и региональных комиссиях, а также рассмотрены Службой безопасности и охраны Центральных учреждений. |
As indicated in paragraph 2 above, a thorough review of security and safety arrangements in the Headquarters area has been undertaken in the light of the present security situation in the host country and city. |
Как отмечалось в пункте 2 выше, с учетом сложившегося в настоящее время положения в области безопасности в принимающей стране и городе был проведен углубленный обзор процедур обеспечения безопасности и охраны на территории Центральных учреждений. |
The recent report of the Secretary-General on strengthening of the United Nations laid out a proposal for restructuring the network of information centres, recognizing that the Organization must do a better job at strengthening its communications beyond Headquarters. |
В последнем докладе Генерального секретаря об укреплении Организации содержалось предложение о перестройке сети информационных центров Организации Объединенных Наций, что говорит о том, что от Организации требуется активизировать работу по расширению своих связей за пределами Центральных учреждений. |
The Department of Economic and Social Affairs, as the lead Headquarters Department in the economic and social fields, is central to supporting the Secretary-General and the Deputy Secretary-General in policy development on a range of critical development issues. |
Департамент по экономическим и социальным вопросам, являющийся головным подразделением Центральных учреждений, отвечающим за данный участок работы, играет центральную роль в оказании поддержки Генеральному секретарю и заместителю Генерального секретаря в выработке политики в отношении критически важных проблем развития. |
The meeting, jointly sponsored by the Department of Public Information, the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, brought together 34 field personnel and their Headquarters colleagues from the four Departments. |
На это совещание, организованное Департаментом общественной информации совместно с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и Управлением по координации гуманитарной деятельности, собрались 34 сотрудника полевых миссий и их коллеги из Центральных учреждений из указанных четырех департаментов. |
3.53 During the biennium 2000-2001, the Security Council Affairs Division will continue to provide substantive services to the Security Council, its sanctions committees and other subsidiary organs, including, as required, substantive services for missions and meetings of the Security Council away from Headquarters. |
3.53 В течение двухгодичного периода 2000-2001 годов Отдел по делам Совета Безопасности будет продолжать секретариатское обслуживание Совета Безопасности, его комитетов по санкциям и других вспомогательных органов, в том числе, по мере необходимости, основное обслуживание миссий и заседаний Совета Безопасности за пределами Центральных учреждений. |
These additions would include a head of the staff, a small team of military analysts, police experts and highly qualified information systems analysts who would be responsible for managing the design and maintenance of EISAS databases and their accessibility to both Headquarters and field offices and missions. |
Такой персонал будет включать руководящего сотрудника, небольшую группу военных аналитиков, экспертов по вопросам полиции и высококвалифицированных специалистов по системному анализу информации, которые будут отвечать за управление конструированием и ведением баз данных ИСИСА и за обеспечение их доступности для Центральных учреждений и для полевых отделений и миссий. |
Concerning the mainstreaming of human rights activities within the United Nations system, he wished to underscore the importance of cooperation with the Department of Political Affairs, the Department of Peacekeeping Operations and other departments at Headquarters. |
Что касается интеграции деятельности в области прав человека, происходящей в рамках системы Организации Объединенных Наций, то Верховный комиссар подчеркивает большое значение сотрудничества с Департаментом по политическим вопросам, Департаментом операций по поддержанию мира и другими департаментами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The programme budget for the biennium 2008-2009 identifies this division as the Division of Security and Safety Services, whereas the programme budget for the biennium 2006-2007 identifies it as the Division of Headquarters Security and Safety Services. |
В бюджете по программам на двухгодичный период 2008-2009 годов этот отдел назван Отделом служб безопасности и охраны, а в бюджете по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов он называется Отделом служб безопасности и охраны Центральных учреждений. |