The use of informal informals, missions and other non-formal gatherings away from Headquarters had also reduced costs and encouraged dialogue among the members. |
Использование неофициальных заседаний, миссий и других неформальных форм совещаний за пределами Центральных учреждений также позволяет снижать расходы и облегчать диалог между членами. |
Review of all Board of Inquiry cases received at Headquarters for quality assurance and a follow-up on the implementation of Board recommendations at the Headquarters level |
Анализ всех направляемых в Центральные учреждения дел, рассматриваемых Комиссией по расследованию, для целей контроля качества и проверки выполнения рекомендаций Комиссии на уровне Центральных учреждений |
Some inventory management functions may need to stay in Headquarters due to ties to Headquarters oversight bodies and relatively limited daily linkages with rest of logistics |
Некоторые функции управления инвентарными запасами, возможно, необходимо будет оставить в Центральных учреждениях вследствие их связей с надзорными органами Центральных учреждений и относительной ограниченности повседневных контактов с остальными подразделениями материально-технического обеспечения |
"People management" training courses have been conducted for Headquarters and field managers, along with leadership seminars for Heads of Missions and Department Headquarters senior management. |
Для руководящих сотрудников Центральных учреждений и подразделений на местах были организованы занятия по вопросам повышения эффективности работы с кадрами, а для глав миссий и сотрудников старшего звена Департамента - семинары по вопросам руководства. |
Number of Headquarters Committee on Contracts presentations from Headquarters related to peacekeeping operations: |
Количество документов по операциям по поддержанию мира, направленных из Центральных учреждений на рассмотрение в местные комитеты по контрактам: |
The Procurement Division at United Nations Headquarters in New York will continue to provide support for the Mission's strategic needs with its global systems contracts. |
Отдел закупок Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке будет продолжать удовлетворять стратегические потребности Миссии за счет своих глобальных системных контрактов. |
Implemented at an average rate of 67 per cent and accessible by staff at Headquarters and in field operations |
Используются в среднем на 67 процентов и доступны для персонала Центральных учреждений и полевых операций |
The Procurement Manual stipulates that any extension of original contracts for a period of more than eight months should be reviewed by the Headquarters Contract Committee. |
В Руководстве по закупкам указывается, что любое продление первоначальных контрактов на срок более восьми месяцев должно рассматриваться Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The Centre and the Steering Committee operate in compliance with General Assembly resolutions, Secretariat rules and regulations, strategic guidance from Headquarters and oversight bodies. |
Центр и Руководящий комитет действуют в соответствии с резолюциями Генеральной Ассамблеи, правилами и процедурами Секретариата и стратегическими указаниями Центральных учреждений и надзорных органов. |
He would like to know why the Secretariat had taken so long to decide whether or not to keep the Headquarters complex closed. |
Он хотел бы знать, почему Секретариат так долго решал, оставлять ли комплекс Центральных учреждений закрытым. |
The Advisory Committee regretted that the Secretariat had not provided the Board of Auditors with the information required to conduct a proper verification of the occupancy of the Headquarters campus. |
Консультативный комитет сожалеет, что Секретариат не представил Комиссии ревизоров информацию, необходимую для проведения надлежащей проверки заполненности комплекса Центральных учреждений. |
Training for Headquarters and field staff and updating of manuals/guidelines |
Подготовка сотрудников Центральных учреждений и отделений на местах |
The European Union welcomed the implementation of such additional measures at Headquarters level by the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support. |
Европейский Союз приветствует осуществление Департаментом операций по поддержанию мира и Департаментом полевой поддержки соответствующих дополнительных мер на уровне Центральных учреждений. |
The Advisory Committee welcomes the approach taken by the Secretary-General and encourages him to pursue his efforts to improve service delivery, and to re-engineer processes transferred from Headquarters. |
Консультативный комитет приветствует подход Генерального секретаря и призывает его продолжать усилия в направлении повышения качества обслуживания и реорганизации процессов, переданных из Центральных учреждений. |
The Headquarters team is also the main focal point for acting on all cases of misconduct received for missions within established procedures. |
Группа Центральных учреждений также является основным координатором в связи с рассмотрением всех случаев ненадлежащего поведения в миссиях в рамках установленных процедур. |
The Headquarters team brought together personnel who had worked on disciplinary issues in isolation in the Office of Mission Support, Police Division and Military Division of the Department. |
Группа Центральных учреждений объединила персонал, который занимался дисциплинарными вопросами в Управлении поддержки миссий, Полицейском отделе и Военном отделе Департамента. |
A review of the financial threshold of the proposed procurement requirements that should be vetted by the Headquarters Committee on Contracts is scheduled for completion in September 2006. |
В сентябре 2006 года намечено завершить пересмотр финансового порогового показателя предлагаемых закупочных потребностей, которые должны проходить проверку в Комитете Центральных учреждений по контрактам. |
Subsequently two meetings were convened with the Permanent Representative of Nigeria and the UNIDO Secretariat to discuss requirements for holding a General Conference away from Headquarters. |
Впоследствии были проведены две встречи с участием постоянного представителя Нигерии и сотрудников секретариата ЮНИДО для обсуждения требований, касающихся проведения Генеральной конференции вне Центральных учреждений. |
This resulted in increased workload in the Headquarters Air Transport Section to provide the necessary support to all missions without a corresponding increase in staff. |
Следствием этого стал рост рабочей нагрузки Секции воздушного транспорта Центральных учреждений по обеспечению необходимой поддержки всех миссий без соответствующего увеличения персонала. |
The Committee requests that the Secretary-General continue to pursue this matter with a view to resolving any difficulties and to restoring the tax-free status of commercial enterprises in the Headquarters complex. |
Комитет просит Генерального секретаря продолжать заниматься этим вопросом, с тем чтобы устранить какие-либо трудности и восстановить статус освобождения от налогов коммерческих предприятий в комплексе Центральных учреждений. |
He gave an assurance that the provisions of that same convention also protected the Organization against sudden closure of the Headquarters premises by the local authorities. |
Он заверяет, что положениями этой же Конвенции Организация защищена от любой неоправданной попытки местных властей, закрыть здания Центральных учреждений. |
By its resolution 57/292, the General Assembly had decided to endorse the first approach to phasing and swing space during the refurbishment of the Headquarters complex. |
В своей резолюции 57/292 Генеральная Ассамблея постановила одобрить первый подход к этапности работ и обеспечению подменных помещений в ходе реконструкции комплекса Центральных учреждений. |
It had been his understanding that the capital master plan involved moving the Organization's activities to provisional locations while the Headquarters building was being renovated. |
Насколько он понимает, генеральный план капитального ремонта предполагает перемещение деятельности Организации во временные помещения и реконструкцию здания Центральных учреждений. |
In addition, work on the renovation of the United Nations Headquarters in New York will soon commence with the adoption of the resolution on the capital master plan. |
Кроме того, вскоре после принятия резолюции о генеральном плане начнется ремонт комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
She urged the host country to exercise greater scrutiny of such requests in accordance with the letter and spirit of the Headquarters Agreement. |
Она настоятельно призвала страну пребывания более внимательно рассматривать такие просьбы, руководствуясь буквой и духом Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |