Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
It is also responsible for maintaining close relations with Governments and other inter-governmental organizations and United Nations system agencies, both at Headquarters and through offices in New York and Geneva. Она призвана также обеспечивать поддержание тесных связей с правительствами и другими межправительственными организациями и учреждениями системы Организации Объединенных Наций как на уровне Центральных учреждений, так и на уровне отделений в Нью - Йорке и Женеве.
For Headquarters, the present report covers only the annex buildings, where a number of the Secretariat units as well as United Nations funds and programmes are located. Что касается комплекса Центральных учреждений, то настоящий доклад охватывает лишь прилегающие здания, где расположен ряд подразделений Секретариата, а также фонды и программы Организации Объединенных Наций.
The Integrated Training Service will include a total of 35 posts, of which 25 will be at Headquarters and 10 in the training delivery cell at the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Штатное расписание Объединенной службы учебной подготовки будет включать в общей сложности 35 должностей, 25 из которых будут приданы подразделениям Центральных учреждений и 10 - Группе по профессиональной подготовке Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
The background papers, commissioned by the United Nations Development Programme and UNESCO, provided an overview of issues and made suggestions for improved inter-agency coordination at Headquarters and country levels. В этих справочных документах, подготовленных по поручению Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНЕСКО, содержатся обзор соответствующих вопросов и предложения относительно укрепления межучрежденческой координации на уровне Центральных учреждений и на страновом уровне.
In order to comprehensively and promptly meet the operational needs of all the field missions and to ensure proper management of such complex and high-budget operations, certain capacities at Headquarters, particularly within the Department of Peacekeeping Operations, need to be further strengthened. Для комплексного и своевременного удовлетворения оперативных потребностей всех полевых миссий и обеспечения надлежащего управления такими сложными операциями с крупными бюджетами необходимо укрепить потенциал на некоторых участках работы на уровне Центральных учреждений, особенно в Департаменте операций по поддержанию мира.
Regardless of any decision on the relocation of Headquarters functions to UNLB, these projects are vital and valid and must be supported to ensure that global peacekeeping operations continue to receive adequate support. Независимо от того, каким будет решение о передаче функций из Центральных учреждений на БСООН, эти проекты являются жизненно важными и действующими и нуждаются в поддержке для обеспечения дальнейшего надлежащего обслуживания миротворческих операций во всем мире.
Support to UNOMIG, UNMIK, UNAMSIL, MONUC, UNMEE and UNMISET in formulating and implementing information strategies and promotional campaigns from Headquarters and in situ Оказание помощи МООННГ, МООНК, МООНСЛ, МООНДРК, МООНЭЭ и МООНПВТ в разработке и осуществлении информационных стратегий и пропагандистских кампаний из Центральных учреждений и на местах
From United Nations Headquarters and from the region, we intensified high-level contacts with Iraqis and Governments around the world to discuss the situation and the prospects for an orderly political transition, culminating in credible elections. Из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и из региона мы активизировали контакты высокого уровня с иракцами и правительствами по всему миру для обсуждения ситуации и перспектив упорядоченного политического перехода, кульминацией которого станут заслуживающие доверия выборы.
As those problems stemmed mainly from inadequate support from Headquarters, the Special Representative of the Secretary-General and his small group of staff spent an inordinate amount of time and energy on addressing management and administrative matters. Поскольку эти проблемы были главным образом обусловлены отсутствием надлежащей поддержки со стороны Центральных учреждений, Специальный представитель Генерального секретаря и небольшая группа его сотрудников вынуждены были тратить исключительно много времени и энергии на решение управленческих и административных вопросов.
At Headquarters level, the Emergency Relief Coordinator, who is also the Under-Secretary-General for Humanitarian Affairs and the Chairperson of the Inter-Agency Standing Committee (IASC), is charged with overseeing the HCs and ensuring that the collaborative approach is working worldwide. На уровне Центральных учреждений Координатор чрезвычайной помощи, который является также заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам и председателем Межучрежденческого постоянного комитета (МПК), призван осуществлять надзор за деятельностью КГД и обеспечивать функционирование совместного подхода во всем мире.
It was not a question of the size or technicality of the current access control projects but of whether they were intended only for Headquarters or as part of a global system. Речь идет не об объеме или технических особенностях нынешних проектов систем контроля доступа, а о том, предназначены ли они исключительно для Центральных учреждений или же они являются частью глобальной системы.
The advantages of this strategy are that it would accomplish the full required scope, minimize disruption to United Nations Headquarters activities and to the renovation work and have the shortest projected schedule. Преимущества этой стратегии заключаются в том, что она позволяет осуществить весь необходимый объем работ, сводит к минимуму перебои в работе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и в проведении реконструкции и предусматривает самый короткий по времени график осуществления проекта.
As there is no single focal point in the Department from which to obtain this information, OIOS observed that missions develop their own personal networks in different parts of United Nations Headquarters and relevant agencies. УСВН отметило, что, поскольку в Департаменте нет никакого конкретного человека, у которого можно было бы получить такую информацию, миссии сами налаживают личные контакты с различными органами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и соответствующими учреждениями.
The candidates included four procurement professionals from ONUB, UNOCI, UNDOF and UNIFIL and eight procurement professionals from Headquarters. В число этих кандидатов вошли четыре специалиста по закупкам из ОНЮБ, ОООНКИ, СООННР, ВСООНЛ и восемь специалистов по закупочной деятельности из Центральных учреждений.
The minutes of meetings of the Headquarters Committee on Contracts indicate that ex post facto presentations were made to the Procurement Service relating to the extension of existing lease contracts that did not meet the definition of exigency as defined by the Financial Regulations and Rules. В протоколах заседаний Комитета Центральных учреждений по контрактам приводится информация о случаях представления Службе закупок с опозданием заявок на продление срока действующих арендных соглашений, которые не отвечают определению неотложных потребностей, содержащемуся в Финансовых положениях и правилах.
The Procurement Service received 178 cases from peacekeeping missions during the financial period ended 30 June 2005 to be submitted to the Headquarters Committee on Contracts for recommendation. За финансовый период, закончившийся 30 июня 2005 года, в Службу закупок поступило от миссий по поддержанию мира 178 контрактов для представления Комитету Центральных учреждений по контрактам.
In addition to daily webcasts of General Assembly and Security Council meetings and my spokesman's press briefings, the Department of Public Information now webcasts events in connection with conferences held away from Headquarters. Помимо ежедневных веб-трансляций заседаний Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности и брифингов для прессы, проводимых моим пресс-секретарем, Департамент общественной информации транслирует в Интернете и мероприятия конференций, проходящих вне Центральных учреждений.
(c) Constructing a low-rise building at the north end of the Headquarters site. с) строительство нового здания малой этажности в северной части территории комплекса Центральных учреждений.
As a follow-up, in December 2004, UNFIP organized a visit to Headquarters for 13 leading members of the International Committee of the European Foundation Centre, to explore closer collaboration with the United Nations. В рамках последующей деятельности в декабре 2004 года ФМПООН организовал посещение Центральных учреждений 13 ведущими членами Международного комитета Центра европейских фондов для изучения возможностей установления более тесного сотрудничества с Организацией Объединенных Наций.
In connection with the capital master plan, the Group noted that the Under-Secretary-General for Management had commissioned a study of all available options for the improvement of Headquarters facilities and of financing alternatives. Что касается генерального плана капитального ремонта, Группа отмечает, что заместитель Генерального секретаря по вопросам управления дал указание рассмотреть все возможные варианты обновления помещений Центральных учреждений и возможности финансирования.
Needs at Headquarters were being addressed as expeditiously as possible in accordance with the provisions of General Assembly resolution 56/286 and the Department fully endorsed the essential steps taken to enhance the security of delegates and staff members through the implementation of an improved access control system. Потребности Центральных учреждений рассматриваются в самом оперативном порядке в соответствии с положениями резолюции 56/286 Генеральной Ассамблеи, и Департамент полностью одобряет основные меры, принятые для улучшения обеспечения безопасности делегатов и сотрудников на основе повышения эффективности системы контроля за доступом.
The global access control project, under the leadership of the Department of Safety and Security, dealt mainly with situations at locations away from Headquarters. Осуществляемый под руководством Департамента по вопросам охраны и безопасности проект создания глобальной системы контроля доступа касается прежде всего ситуации в местах расположения за пределами Центральных учреждений.
Lastly, he trusted that the additional information on the feasibility of building on the Headquarters campus would be provided swiftly, so as to avoid any further unnecessary and costly delay in implementing the project. Наконец, он надеется, что дополнительная информация о технико-экономическом обосновании строительства здания на территории Центральных учреждений будет предоставлена в ближайшее время, с тем чтобы избежать любых дополнительных ненужных и дорогостоящих задержек с осуществлением проекта.
The Secretary-General also called for a more integrated and unified United Nations, both at Headquarters and in the field. Генеральный секретарь также призвал к приданию деятельности Организации Объединенных Наций более комплексного и согласованного характера как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне.
He thus expressed the hope that the host country would take action to address the matter in a manner consistent with the Headquarters Agreement in order to facilitate the efficient and flexible participation of delegations in the work of the United Nations. Он выразил надежду, что страна пребывания примет меры к тому, чтобы решать этот вопрос в соответствии с Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, и будет содействовать участию делегаций в работе сессий Организации Объединенных Наций на эффективной и гибкой основе.