Thus, UNODC aimed to build its partnerships with other agencies working in this area, whether at the headquarters level for the development of joint tools and guidance or, more importantly, in programming technical assistance. |
Таким образом, цель ЮНОДК заключается в построении его партнерских отношений с другими учреждениями, работающими в этой области, как на уровне Центральных учреждений с целью разработки совместных инструментов и руководств, так и, что более важно, при составлении программ технической помощи. |
Does not include core budget requirements, i.e. headquarters staff for central administration and programme management, which are reported separately in the context of budget performance and funding reporting. |
Не включает основные потребности по бюджету, т.е. потребности Центральных учреждений в персонале для центрального руководства и управления программами, о которых сообщается отдельно в контексте докладов об исполнении бюджета и финансировании. |
The Board would need to look at the total budget and consider what kind of savings would be gained, if any, by holding the session away from headquarters. |
Кроме того, Совету необходимо будет обсудить общий бюджет и решить, на чем можно было бы сэкономить, если это возможно, в случае проведения сессии вне Центральных учреждений. |
Important emphasis will be placed on integration, cooperation and coordination at all levels within the Mission both at the headquarters and in the field offices. |
Важное значение будет придаваться интеграции, сотрудничеству и координации на всех уровнях в рамках Миссии как на уровне Центральных учреждений, так и в отделениях на местах. |
These frameworks, built on previous cooperative arrangements, will help to improve early planning, strategic coordination, and implementation of key operational tasks at the field and headquarters levels. |
Эти программы, основанные на предыдущих договоренностях о сотрудничестве, будут способствовать совершенствованию заблаговременного планирования, укреплению стратегической координации и решению ключевых оперативных задач как на полевом уровне, так и на уровне центральных учреждений. |
However, the effectiveness and efficiency of cooperation and coordination both at headquarters and in the field varies from case to case and is very much country dependent and personality driven. |
В то же время действенность и эффективность сотрудничества и координации как на уровне Центральных учреждений, так и на местах неодинаковы и в каждом случае в весьма значительной мере зависят от ситуации в стране и от человеческого фактора. |
Delegation of authority is necessary at different levels such as: from United Nations Headquarters to UNPF headquarters, from the Director of Administration to services and sections, from UNPF headquarters to the missions and from the missions to sectors and local commands. |
Делегирование полномочий необходимо на различных уровнях, в частности полномочий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - штабу МСООН, Директора по вопросам администрации - службам и секциям, штаба МСООН - миссиям и полномочия миссий - секторам и местному командованию. |
In terms of headquarters coordination mechanisms, the report of the Panel on United Nations Peace Operations (the "Brahimi Report") provided for the establishment of a headquarters integrated mission task force in post-conflict environments. |
Что касается координационных механизмов Центральных учреждений, то в докладе группы по операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира (докладе Брахими) было предусмотрено создание в Центральных учреждениях в условиях постконфликтных ситуаций комплексной целевой группы по планированию миссий. |
Discussions with the Network of Facilities Managers included video links with United Nations headquarters to consider the Capital Master Plan for renovating the headquarters in New York, as well as United Nations procurement. |
Дискуссии в рамках Сети управляющих объектами включали видеосвязь с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций с целью рассмотрения Капитального генерального плана модернизации Центральных учреждений в Нью-Йорке, а также систему закупок Организации Объединенных Наций. |
Delegation of authority from United Nations Headquarters to missions in the field should be matched by delegation where possible from mission headquarters to the sub-units at brigade or contingent level. |
Передача полномочий Центральных учреждений Организации Объединенных Наций миссиям на местах должна по возможности сопровождаться адекватной передачей полномочий штаб-квартиры миссии нижестоящим подразделениям на уровне бригады или контингента. |
The Committee was further informed that the current premises of the International Criminal Tribunal for Rwanda are rented and shared with other entities, posing a security situation that does not fully comply with the headquarters minimum operating security standards. |
Комитет был далее информирован о том, что нынешние помещения Международного уголовного трибунала по Руанде используются на условиях аренды совместного с другими подразделениями, что создает проблемы с точки зрения условий безопасности, которые не отвечают в полной мере минимальным оперативным стандартам безопасности Центральных учреждений. |
Incidentally, the United Nations Board of Auditors in 1994 commented on the approach and technical aspects of the LS option and noted that while no review of the operational and financial benefits of the scheme had been conducted, it had been extended to staff outside headquarters. |
В этой связи Комиссия ревизоров Организации Объединенных Наций в 1994 году высказалась по поводу варианта ЕВ и его технических аспектов, отметив, что, хотя не было проведено анализа функциональных и финансовых преимуществ этой системы, она была распространена на персонал за пределами Центральных учреждений. |
As at 31 December 2013, some 123 internal audit recommendations were still open: 91 (74 per cent) pertaining to country offices and 32 (26 per cent) to headquarters units and corporate processes. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года примерно 123 рекомендации по итогам внутренней ревизии по-прежнему оставались открытыми: 91 (74 процента) в отношении страновых отделений и 32 (26 процентов) в отношении подразделений Центральных учреждений и общеорганизационных процессов. |
UNSOA works closely with the Logistics Support Division, Department of Field Support, on the development of project documents within the budget context and receives guidance from headquarters and the Global Service Centre on project development. |
ЮНСОА тесно сотрудничает с Отделом материально-технического снабжения Департамента полевой поддержки в вопросах составления проектной документации в рамках бюджета и получает руководящие указания от Центральных учреждений и Глобального центра обслуживания в отношении разработки проектов. |
The Support Account for peacekeeping operations is a funding mechanism that finances human resource and non-human resource requirements for backstopping and supporting peacekeeping operations at headquarters departments, not limited to DPKO and DFS. |
Вспомогательный счет для операций по поддержанию мира является механизмом финансирования, позволяющим поддерживать удовлетворение потребностей миротворческих операций в людских и прочих ресурсах по линии не только ДОПМ и ДПП, но и других департаментов Центральных учреждений. |
Social, humanitarian and human rights matters required the maximum possible involvement of the specialized structures of the United Nations and regional organizations, with functions clearly divided between headquarters and the field, in order to avoid duplication of effort. |
Социальные и гуманитарные вопросы и вопросы прав человека требуют максимально возможного участия специализированных структур Организации Объединенных Наций и региональных организаций, при этом необходимо четко разграничить функции Центральных учреждений и операций на местах, чтобы не допустить дублирования усилий. |
Of the 123 headquarters staff members who were required to file, 54 were from the UNFPA Procurement Services Branch (PSB) and encompassed all those in this Branch who were engaged in any procurement action and/or decision, irrespective of grade level. |
Из 123 сотрудников Центральных учреждений, обязанных представлять декларации, 54 человека работают в Службе закупок ЮНФПА - эта группа охватывает всех сотрудников данной Службы, в должностные обязанности которых входит осуществление и/или принятие решений об осуществлении любого рода закупок, независимо от уровня занимаемой должности. |
In this context, face-to-face ethics training was conducted for staff in: the Latin America and Caribbean Regional Office; the Haiti, India and Panama country offices;and the Management Information Services Branch, Technical Division and the Division for Management Services at headquarters. |
В связи с этим проводилась очная подготовка в вопросах этики для персонала регионального отделения по Латинской Америке и Карибскому бассейну, страновых отделений на Гаити, в Индии и Панаме, группы обслуживания в области управленческой информации, а также Технического отдела и Отдела служб управления центральных учреждений. |
The UN's approach to protection at the field level also suffers from a lack of political and financial support from UN headquarters and UN member states. |
Подход Организации Объединенных Наций к обеспечению защиты на местах страдает также от недостатка политической и финансовой поддержки со стороны Центральных учреждений и государств - членов Организации Объединенных Наций . |
(e) Decides that UNHCR should, on request from an NGO, participate in bearing headquarters support costs on the conditions set out below: |
е) принимает решение, что УВКБ следует по просьбе той или иной НПО участвовать в оперативно-функциональных расходах Центральных учреждений на изложенных ниже условиях: |
As a supplement to the measures to be taken at headquarters levels, the Secretary-General may wish to consider setting up, when necessary and feasible, in the United Nations regional centres (venues of the regional commissions), small preventive diplomacy teams. |
В дополнение к мерам, подлежащим принятию на уровне Центральных учреждений, Генеральный секретарь может пожелать рассмотреть вопрос о создании, в случае необходимости и возможности, в региональных центрах Организации Объединенных Наций (штаб-квартирах региональных комиссий) небольших групп по превентивной дипломатии. |
Of the total number of inquiries received in 2012, 86 were from field staff members, including 39 inquiries from national staff; and 81 were from headquarters staff members, including senior management. |
Из общего числа запросов в 2012 году 86 были сделаны сотрудниками отделений на местах, в том числе 39 запросов было получено от сотрудников, являющихся гражданами стран местонахождения отделений, и 81 - от сотрудников центральных учреждений, в том числе старших руководителей. |
With regard to support to the United Nations system in general and a system of resident coordinators in particular, UNDP was operating at both headquarters and country level. |
Что касается поддержки системы Организации Объединенных Наций в целом и системы координаторов-резидентов в частности, то ПРООН действует одновременно на уровне Центральных учреждений и на уровне стран. |
These adjustments took account of: (a) cost-of-living differences between Washington and the headquarters cities of the potential comparators; and (b) differences in work time. |
Эти коррективы учитывали: а) разницу в стоимости жизни между Вашингтоном и городами расположения центральных учреждений потенциальных компараторов; и Ь) разницу в продолжительности рабочего времени. |
The decision to designate Brazil and Mexico as the most viable headquarters for a regional centre has led to negotiations between our two countries, which will soon be concluded. |
Решение об объявлении Бразилии и Мексики странами, наиболее подходящими для размещения центральных учреждений для регионального центра, привело к переговорам между нашими двумя странами, которые будут вскоре завершены. |