While military headquarters capacity is currently established by rapid generation of individual staff officers from Member States, the Secretariat is urgently exploring more effective ways to facilitate mission start-up. |
Хотя военный потенциал Центральных учреждений в настоящее время создается посредством оперативного откомандирования отдельных штабных офицеров из государств-членов, Секретариат в срочном порядке изучает более эффективные пути содействия началу развертывания миссий. |
Peacekeeping headquarters were examining this issue and OIOS would follow up as part of a future audit of the MINURCAT liquidation. |
Эта проблема изучалась отвечающей за миротворческую деятельность инстанцией Центральных учреждений, и в ходе одной из будущих проверок ликвидации МИНУРКАТ УСВН проконтролирует ее решение. |
All directors of project, country and regional offices, heads of clusters, implementation support practice leads and other headquarters personnel conducted face-to-face interviews with key stakeholders. |
Все директора проектов, страновых и региональных отделений, руководители тематических групп, старшие групп по оказанию содействия выполнению проектов и другой персонал центральных учреждений провели индивидуальные собеседования с ключевыми заинтересованными сторонами. |
CEB members feel that having a lead agency should not exclude the possibility of obtaining better contractual terms from local suppliers, especially for headquarters and field requirements. |
Члены КСР считают, что наличие ведущего учреждения не должно исключать возможность получения более выгодных договорных условий у местных поставщиков, в частности для удовлетворения потребностей Центральных учреждений и отделений на местах. |
He also urged the High Commissioner, when planning her reforms, to consult not only her headquarters staff but also field officers, who could make a valuable contribution. |
Он также настоятельно призывает Верховного комиссара при планировании задуманных его реформ проводить консультации не только с сотрудниками центральных учреждений, но и с представителями на местах, которые могут внести в этот процесс существенный вклад. |
Nairobi remains the primary air operations base for UNAMIR and is the receiving point for all material purchased through both UNAMIR and headquarters procurement offices. |
База в Найроби остается основной базой воздушных перевозок для МООНПР, и на нее поступают все материалы, закупленные через закупочные подразделения как МООНПР, так Центральных учреждений. |
There is a close relationship between United Nations humanitarian operations and the Department of Peacekeeping Operations at both the field and headquarters level. |
Между гуманитарной деятельностью Организации Объединенных Наций и работой Департамента операций по поддержанию мира существует тесная связь как на местном уровне, так и на уровне Центральных учреждений. |
The greater unity of purpose and coherence in performance that these strategic management initiatives will accomplish at headquarters level must also be reflected in the field. |
Усиление единства целей и согласованности в работе, которое будет достигнуто на уровне Центральных учреждений в результате осуществления этих стратегических инициатив в области управления, должно найти свое отражение и на местах. |
Most UNICEF country offices, and regional and headquarters offices, engage with CSOs in various ways on programme delivery and advocacy. |
Большинство страновых отделений ЮНИСЕФ, а также региональных отделений и центральных учреждений используют разные формы сотрудничества с организациями гражданского общества в области выполнения и популяризации программы. |
The Under-Secretary-General noted that the proposals to consolidate headquarters functions and responsibilities for peacekeeping operations provided opportunities to take forward the goals set out in Peace Operations 2010. |
Заместитель Генерального секретаря отметил, что предложения об объединении функций и обязанностей Центральных учреждений, касающихся операций по поддержанию мира, предоставляют возможность достичь целей, поставленных в программе реформы «Операции в пользу мира 2010». |
Cooperation between secretariats can be deepened at both the headquarters and field levels. |
Сотрудничество между соответствующими секретариатами может быть расширено как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
The headquarters minimum operating security standards have therefore been significantly enhanced. |
С учетом этих соображений были существенно повышены Минимальные оперативные стандарты безопасности на уровне Центральных учреждений. |
The total number of staff serving away from headquarters duty stations is 27,816. |
Общее число сотрудников, работающих в местах службы за пределами Центральных учреждений и штаб-квартир, составляет 27816 человек. |
Nicaragua was selected as the headquarters of the regional executive unit for that effort. |
Никарагуа был выбрана местом размещения центральных учреждений регионального исполнительного подразделения в рамках этого проекта. |
Twenty-four frontline officers from customs offices and headquarters participated in the course. Warnings. |
В этих курсах приняли участие 24 оперативных сотрудника таможенных органов и центральных учреждений. |
All the major United Nations agencies recruited additional staff or were strengthened with professionals seconded from other offices or from headquarters. |
Все основные учреждения системы Организации Объединенных Наций набрали дополнительный персонал или были усилены за счет специалистов, прикомандированных из других подразделений и Центральных учреждений. |
At headquarters duty stations, three departments have in excess of 1,200 staff. |
В трех департаментах Центральных учреждений и штаб-квартир насчитывается свыше 1200 сотрудников. |
The security and safety of UNOMIG personnel are constantly under review both in the mission and at headquarters. |
Вопросы безопасности и охраны персонала МООННГ постоянно находятся в поле зрения Миссии и Центральных учреждений. |
Similar Panels were established at major duty stations away from headquarters in 1978. |
В 1978 году аналогичные группы были созданы в основных местах службы за пределами Центральных учреждений. |
It will provide a permanent reminder to all representatives and visitors at United Nations headquarters of the history and lessons of the transatlantic slave trade. |
Он будет служить постоянным напоминанием всем представителям и посетителям Центральных учреждений Организации Объединенных Наций об истории и уроках трансатлантической работорговли. |
We should also highlight the headquarters agreement between the International Criminal Court and the host country, which entered into force on 3 March 2008. |
Следует также отметить соглашение о месторасположении Центральных учреждений, заключенное Международным уголовным судом с принимающей страной, которое вступило в силу З марта 2008 года. |
He engaged in a constructive dialogue with the agencies on, inter alia, current challenges and responses to internal displacement and potential areas of cooperation, at both headquarters and field levels. |
Он наладил с этими учреждениями конструктивный диалог, в том числе по таким вопросам, как текущие задачи и меры реагирования на проблему внутреннего перемещения и потенциальные направления сотрудничества как на уровне центральных учреждений, так и на местах. |
The majority of the policy and capacity development work is ultimately required for the benefit of personnel in the peacekeeping operations but applies to headquarters as well. |
Усилия, связанные с разработкой политики и созданием потенциала, во многом обусловлены, в конечном счете, потребностями персонала миротворческих операций, однако они принесут пользу и на уровне Центральных учреждений. |
The workshop underscored the need for greater cooperation, both at headquarters and in the field, among human rights bodies and humanitarian and development agencies. |
Рабочее совещание подчеркнуло необходимость более тесного сотрудничества между правозащитными органами и учреждениями по оказанию гуманитарной помощи и развитию как на уровне центральных учреждений, так и на местах. |
It is a large headquarters duty station with an established support structure and facilities, and the Office has already established a presence there. |
В этом городе находится одно из крупнейших отделений Центральных учреждений с развитой вспомогательной структурой и соответствующими объектами, и, кроме того, здесь уже есть отделение Управления. |