| A service contract officer at the GCO managed the accounts of the Foundation until separate premises were rented outside the United Nations Headquarters in November 2008. | Вплоть до ноября 2008 года, когда для Фонда были арендованы отдельные помещения за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, управлением счетами Фонда занимался один из сотрудников БГД, в ведении которого находились договоры на предоставление услуг. |
| We must study all the bids presented by other countries, at the forefront of which is the offer by the Jamahiriya to host the Headquarters. | Мы должны изучить все предложения, выдвинутые различными странами, одно из первых мест среди которых занимает предложение Джамахирии, заявившей о готовности стать местом пребывания Центральных учреждений. |
| Better partnership and coordination both at the Headquarters level and in the field would improve the implementation of mandates, including discussions on benchmarks. | Более эффективное партнерство и координация как на уровне Центральных учреждений, так и на местах, в том числе обсуждение контрольных показателей, способствовали бы более эффективному осуществлению мандатов. |
| Lastly, the Group would seek further details of the strategic heritage plan for Geneva and of Headquarters accommodation needs in informal consultations. | Наконец, в ходе неофициальных консультаций Группа будет стремиться получить более подробную информацию о стратегическом плане сохранения наследия в Отделении в Женеве и об удовлетворении потребностей Центральных учреждений в помещениях. |
| Field missions depend on Headquarters to fulfil such responsibilities, and when it is unable to do so, the missions suffer greatly. | Выполнение полевыми миссиями таких обязанностей зависит от Центральных учреждений, и когда Центральные учреждения не способны это делать, миссии сильно страдают от этого. |
| Inquiries into two specific cases (one preliminary investigation and one Board of Inquiry) are ongoing, upon request to the Mission from United Nations Headquarters. | В ответ на запрос, поступивший из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, Миссия рассматривает в настоящее время два конкретных дела (одно находится на стадии предварительного расследования, и одним делом занимается Комиссия по расследованию). |
| More requests for webcast coverage of United Nations conferences to be held away from Headquarters are expected in 2007. | Ожидается, что в 2007 году поступит больше просьб об Интернет-освещении конференций Организации Объединенных Наций, проводимых за пределами Центральных учреждений. |
| He recalls that one of the fundamental concerns of the Redesign Panel was to decentralize the system of justice and provide easier access for staff outside Headquarters. | Он напоминает о том, что одна из основных озабоченностей Группы по реорганизации касалась децентрализации системы правосудия и обеспечения более прямого доступа к ней сотрудникам, работающим за пределами Центральных учреждений. |
| As per specific accounting guidelines from New York Headquarters for the euro cash pool, accrued interest from this pool had to be recorded as income. | Согласно конкретным руководящим указаниям, полученным из Центральных учреждений в Нью-Йорке в отношении учета средств денежного пула, деноминированного в евро, проценты, начисленные на эти средства, должны учитываться как поступления. |
| The subprogramme stresses the development and strengthening of partnerships with United Nations system entities, at Headquarters and country levels and with major organizations of civil society. | В рамках подпрограммы акцент делается на развитие и укрепление партнерств со структурами системы организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений и отдельных стран, а также с ведущими организациями гражданского общества. |
| The Board noted that MINUSTAH had presented five cases to the Procurement Service for review and final submission to the Headquarters Committee on Contracts for recommendation. | Комиссия отметила, что МООНСГ представила на рассмотрение в Службу закупок для последующего окончательного представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам, с тем чтобы он вынес рекомендацию, пять контрактов, связанных с удовлетворением неотложных потребностей. |
| 11 audit reports by United Nations Headquarters auditors, including 3 horizontal audits of systemic, cross-cutting issues | Подготовка 11 ревизионных отчетов ревизорами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе по 3 горизонтальным проверкам по системным, глобальным вопросам |
| It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. | Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США. |
| The agreement further states that the United Nations will periodically invite the host city to visit the Headquarters complex to offer assistance and feedback on building code implementation. | В соглашении далее указывается, что Организация Объединенных Наций будет периодически приглашать представителей города пребывания посещать комплекс Центральных учреждений для оказания содействия и обеспечения обратной связи в деле соблюдения строительных норм и правил. |
| 3 carrier visits were conducted by the Aviation Safety Office from Headquarters | Отдел по вопросам безопасности полетов Центральных учреждений организовал З миссии для проведения оценки воздушных перевозчиков |
| Furthermore, the additional resources would be used to respond to regular requests received from Headquarters for ECE to contribute to numerous reports addressing global mandates related to economic development. | Кроме того, дополнительные ресурсы будут использоваться для выполнения обычных просьб, поступающих из Центральных учреждений, о том, чтобы ЕЭК вносила вклад в подготовку многочисленных докладов, составляемых во исполнение глобальных мандатов, касающихся экономического развития. |
| After an extended period of development and testing, the pilot of the travel claims portal involving three Headquarters departments began on 5 May 2008. | После продолжительного периода разработки и тестирования 5 мая 2008 года был введен в действие механизм обработки требований на покрытие путевых расходов, объединивший три департамента Центральных учреждений. |
| In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters. | В 2008 году значительная часть этой коллекции будет подготовлена для хранения в другом месте в преддверии обновления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с генеральным планом капитального ремонта. |
| Due to their different nature, the Headquarters Committee on Contracts rejected the submission and requested UNIFIL to divide it into two projects for rebidding. | Ввиду различий в характере этих услуг Комитет Центральных учреждений по контрактам отклонил данное предложение и попросил ВСООНЛ разделить этот проект на два в целях повторного проведения торгов. |
| It should be noted that the threshold required for submission to the Headquarters Committee on Contracts review is 20 per cent. | Следует отметить, что пороговый показатель, при превышении которого следует представлять контракт на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, составляет 20 процентов. |
| The first initiative, Abacus, provides for the fielding of budget teams from Headquarters to missions to assist with budget preparation. | Первая инициатива «Абакус» предусматривает направление групп специалистов, занимающихся бюджетными вопросами, из Центральных учреждений в миссии для оказания содействия в процессе подготовки бюджета. |
| The cost-benefit of retaining the leased commercial data centre as a permanent solution for United Nations Headquarters will also be addressed in that context. | В этой связи будет также рассмотрен вопрос о финансовой эффективности продолжения аренды на коммерческой основе объекта для центра хранения и обработки данных в качестве долговременного решения для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
| Reports of the Secretary-General on missions should reflect the scope of relevant consultations with contributing countries at field and Headquarters levels. | Доклады Генерального секретаря, посвященные миссиям, должны отражать круг вопросов, рассматриваемых на соответствующих консультациях со странами, предоставляющими войска, на местах и на уровне Центральных учреждений. |
| Under this new delegation of authority, a further 74 contractual amendments totalling $42.7 million were made without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts. | На основании этих новых делегированных полномочий в контракты было внесено еще 74 поправки на общую сумму 42,7 млн. долл. США без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
| Japan wondered whether existing posts and equipment could be redeployed to off-campus locations, given that security requirements for Headquarters conference buildings would likely be reduced during the renovations. | Делегация Японии интересуется, можно ли перевести существующие посты и оборудование в места размещения за пределами комплекса, учитывая то, что требования по обеспечению безопасности конференционных зданий Центральных учреждений, скорее всего, будут менее строгими в период проведения ремонта. |