A service contract officer at the GCO managed the accounts of the Foundation until separate premises were rented outside the United Nations Headquarters in November 2008. |
Вплоть до ноября 2008 года, когда для Фонда были арендованы отдельные помещения за пределами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, управлением счетами Фонда занимался один из сотрудников БГД, в ведении которого находились договоры на предоставление услуг. |
We must study all the bids presented by other countries, at the forefront of which is the offer by the Jamahiriya to host the Headquarters. |
Мы должны изучить все предложения, выдвинутые различными странами, одно из первых мест среди которых занимает предложение Джамахирии, заявившей о готовности стать местом пребывания Центральных учреждений. |
Better partnership and coordination both at the Headquarters level and in the field would improve the implementation of mandates, including discussions on benchmarks. |
Более эффективное партнерство и координация как на уровне Центральных учреждений, так и на местах, в том числе обсуждение контрольных показателей, способствовали бы более эффективному осуществлению мандатов. |
Lastly, the Group would seek further details of the strategic heritage plan for Geneva and of Headquarters accommodation needs in informal consultations. |
Наконец, в ходе неофициальных консультаций Группа будет стремиться получить более подробную информацию о стратегическом плане сохранения наследия в Отделении в Женеве и об удовлетворении потребностей Центральных учреждений в помещениях. |
Field missions depend on Headquarters to fulfil such responsibilities, and when it is unable to do so, the missions suffer greatly. |
Выполнение полевыми миссиями таких обязанностей зависит от Центральных учреждений, и когда Центральные учреждения не способны это делать, миссии сильно страдают от этого. |
Inquiries into two specific cases (one preliminary investigation and one Board of Inquiry) are ongoing, upon request to the Mission from United Nations Headquarters. |
В ответ на запрос, поступивший из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, Миссия рассматривает в настоящее время два конкретных дела (одно находится на стадии предварительного расследования, и одним делом занимается Комиссия по расследованию). |
More requests for webcast coverage of United Nations conferences to be held away from Headquarters are expected in 2007. |
Ожидается, что в 2007 году поступит больше просьб об Интернет-освещении конференций Организации Объединенных Наций, проводимых за пределами Центральных учреждений. |
He recalls that one of the fundamental concerns of the Redesign Panel was to decentralize the system of justice and provide easier access for staff outside Headquarters. |
Он напоминает о том, что одна из основных озабоченностей Группы по реорганизации касалась децентрализации системы правосудия и обеспечения более прямого доступа к ней сотрудникам, работающим за пределами Центральных учреждений. |
As per specific accounting guidelines from New York Headquarters for the euro cash pool, accrued interest from this pool had to be recorded as income. |
Согласно конкретным руководящим указаниям, полученным из Центральных учреждений в Нью-Йорке в отношении учета средств денежного пула, деноминированного в евро, проценты, начисленные на эти средства, должны учитываться как поступления. |
The subprogramme stresses the development and strengthening of partnerships with United Nations system entities, at Headquarters and country levels and with major organizations of civil society. |
В рамках подпрограммы акцент делается на развитие и укрепление партнерств со структурами системы организации Объединенных Наций на уровне Центральных учреждений и отдельных стран, а также с ведущими организациями гражданского общества. |
The Board noted that MINUSTAH had presented five cases to the Procurement Service for review and final submission to the Headquarters Committee on Contracts for recommendation. |
Комиссия отметила, что МООНСГ представила на рассмотрение в Службу закупок для последующего окончательного представления в Комитет Центральных учреждений по контрактам, с тем чтобы он вынес рекомендацию, пять контрактов, связанных с удовлетворением неотложных потребностей. |
11 audit reports by United Nations Headquarters auditors, including 3 horizontal audits of systemic, cross-cutting issues |
Подготовка 11 ревизионных отчетов ревизорами Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в том числе по 3 горизонтальным проверкам по системным, глобальным вопросам |
It should be noted that in its 2002 report, OIOS recommended raising the Headquarters Committee on Contracts financial threshold from $200,000 to $1 million. |
Следует отметить, что в своем докладе за 2002 год УСВН рекомендовало повысить пороговые финансовые параметры Комитета Центральных учреждений по контрактам с 200000 долл. США до 1 млн. долл. США. |
The agreement further states that the United Nations will periodically invite the host city to visit the Headquarters complex to offer assistance and feedback on building code implementation. |
В соглашении далее указывается, что Организация Объединенных Наций будет периодически приглашать представителей города пребывания посещать комплекс Центральных учреждений для оказания содействия и обеспечения обратной связи в деле соблюдения строительных норм и правил. |
3 carrier visits were conducted by the Aviation Safety Office from Headquarters |
Отдел по вопросам безопасности полетов Центральных учреждений организовал З миссии для проведения оценки воздушных перевозчиков |
Furthermore, the additional resources would be used to respond to regular requests received from Headquarters for ECE to contribute to numerous reports addressing global mandates related to economic development. |
Кроме того, дополнительные ресурсы будут использоваться для выполнения обычных просьб, поступающих из Центральных учреждений, о том, чтобы ЕЭК вносила вклад в подготовку многочисленных докладов, составляемых во исполнение глобальных мандатов, касающихся экономического развития. |
After an extended period of development and testing, the pilot of the travel claims portal involving three Headquarters departments began on 5 May 2008. |
После продолжительного периода разработки и тестирования 5 мая 2008 года был введен в действие механизм обработки требований на покрытие путевых расходов, объединивший три департамента Центральных учреждений. |
In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters. |
В 2008 году значительная часть этой коллекции будет подготовлена для хранения в другом месте в преддверии обновления Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в соответствии с генеральным планом капитального ремонта. |
Due to their different nature, the Headquarters Committee on Contracts rejected the submission and requested UNIFIL to divide it into two projects for rebidding. |
Ввиду различий в характере этих услуг Комитет Центральных учреждений по контрактам отклонил данное предложение и попросил ВСООНЛ разделить этот проект на два в целях повторного проведения торгов. |
It should be noted that the threshold required for submission to the Headquarters Committee on Contracts review is 20 per cent. |
Следует отметить, что пороговый показатель, при превышении которого следует представлять контракт на рассмотрение в Комитет Центральных учреждений по контрактам, составляет 20 процентов. |
The first initiative, Abacus, provides for the fielding of budget teams from Headquarters to missions to assist with budget preparation. |
Первая инициатива «Абакус» предусматривает направление групп специалистов, занимающихся бюджетными вопросами, из Центральных учреждений в миссии для оказания содействия в процессе подготовки бюджета. |
The cost-benefit of retaining the leased commercial data centre as a permanent solution for United Nations Headquarters will also be addressed in that context. |
В этой связи будет также рассмотрен вопрос о финансовой эффективности продолжения аренды на коммерческой основе объекта для центра хранения и обработки данных в качестве долговременного решения для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
Reports of the Secretary-General on missions should reflect the scope of relevant consultations with contributing countries at field and Headquarters levels. |
Доклады Генерального секретаря, посвященные миссиям, должны отражать круг вопросов, рассматриваемых на соответствующих консультациях со странами, предоставляющими войска, на местах и на уровне Центральных учреждений. |
Under this new delegation of authority, a further 74 contractual amendments totalling $42.7 million were made without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts. |
На основании этих новых делегированных полномочий в контракты было внесено еще 74 поправки на общую сумму 42,7 млн. долл. США без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
Japan wondered whether existing posts and equipment could be redeployed to off-campus locations, given that security requirements for Headquarters conference buildings would likely be reduced during the renovations. |
Делегация Японии интересуется, можно ли перевести существующие посты и оборудование в места размещения за пределами комплекса, учитывая то, что требования по обеспечению безопасности конференционных зданий Центральных учреждений, скорее всего, будут менее строгими в период проведения ремонта. |