Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Following the transfer of the Programme's accounting function from United Nations Headquarters to the United Nations Office at Vienna from 1 January 1996, UNDCP has maintained a spreadsheet system to integrate United Nations Office at Vienna postings and expenditure details reported by executing agencies. После передачи функций учета Программы от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Отделению Организации Объединенных Наций в Вене с 1 января 1996 года ЮНДКП использует систему таблиц для комплексного отражения данных из отчетности Отделения Организации Объединенных Наций в Вене и подробных данных о расходах, сообщаемых учреждениями-исполнителями.
(a) The Department will arrange briefing sessions for a Resident Representative who will be serving concurrently as information centre Director, both prior to his/her taking up a new assignment and in connection with subsequent visits to Headquarters; а) Департамент будет организовывать брифинги для представителей-резидентов, совмещающих свои обязанности с обязанностями директора центра, как до их назначения на новую должность, так и в связи с последующими посещениями ими Центральных учреждений;
In its assessment of the Headquarters support capacity, the Panel pointed to the fact that the support capacity had often been affected by the need to do what was most urgent at the expense of doing what was also important. В своей оценке вспомогательного потенциала Центральных учреждений Группа указала на то, что вспомогательный потенциал зачастую не срабатывает в силу необходимости делать то, что представляется наиболее срочным, в ущерб тому, что также является важным.
Takes note with concern of the hazards, risks and deficiencies of the current condition of the United Nations Headquarters complex, and concurs with the Secretary-General that a decision on viable solutions must be made to ameliorate those conditions; отмечает с озабоченностью опасности, риски и недостатки, обусловливаемые нынешним состоянием комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и выражает согласие с Генеральным секретарем в том, что необходимо принять решение по практичным вариантам преодоления указанных проблем;
The additional requirements are attributable to a greater number of trips for training outside the mission area, primarily at the United Nations Logistics Base at Brindisi, and a greater number of trips planned by Headquarters staff to the mission area. Дополнительные потребности обусловлены увеличением числа поездок для прохождения подготовки за пределами района миссии, прежде всего на Базу материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, и увеличением числа запланированных поездок сотрудников Центральных учреждений в район миссии.
(a) First approach: to vacate most if not all of the Headquarters complex, which would require a substantial amount of so-called swing space, and to carry out the refurbishment programme as expeditiously as possible (ibid., paras. 40-42); а) первый подход: освободить если не все, то большинство зданий комплекса Центральных учреждений, что потребует значительного так называемого подменного фонда и осуществить программу реконструкции как можно скорее (там же, пункты 40 - 42);
The Department of Peacekeeping Operations should develop a strategy for the effective coordination of disarmament, demobilization and reintegration programmes, both at Headquarters and in the field, and their integration in the planning and organization of peacekeeping operations. Департаменту операций по поддержанию мира следует разработать стратегию эффективной координации программ в области разоружения, демобилизации и реинтеграции на уровне Центральных учреждений и на местах и обеспечить учет этих программ при планировании и организации операций по поддержанию мира.
Temporary measures have been taken to consolidate the June 2000 Integrated Management Information System data for the United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Vienna and the Economic and Social Commission for Western Asia into United Nations Headquarters books electronically. Были приняты временные меры, с тем чтобы свести хранящиеся в Комплексной системе управленческой информации данные по Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве, Отделению Организации Объединенных Наций в Вене и Экономической и социальной комиссии для Западной Азии бухгалтерские книги Центральных учреждений Организации Объединенных Наций при помощи электронных средств.
The use of the.NET Platform will allow Galileo to be centrally managed and administered from the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy, and United Nations Headquarters, reducing the need for dedicated system administration in each field mission. Использование сетевой платформы позволит обеспечить централизованное управление системой «Галилео» с Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия, и из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, что сократит потребность в выделении конкретных ресурсов на управление системой в каждой полевой миссии.
Those measures should be evaluated with a view to enabling the resident auditor to independently consider both the mission's and Headquarters' perspectives on observations, in a timely manner, especially since peacekeeping missions and the Department are interdependent. 10 Оценка этих мер должна быть направлена на то, чтобы дать ревизору-резиденту возможность независимо и достаточно оперативно проанализировать мнение как миссий, так и Центральных учреждений по поводу его выводов, особенно с учетом того, что деятельность миссий по поддержанию мира и Департамента взаимосвязана»10.
Some of the Office's resident auditors had had no prior United Nations experience, but had been able to adapt to the Organization's needs as a result of their extensive auditing background, the orientation provided at Headquarters and their on-the-job experience in missions. Некоторые из резидентов-ревизоров Управления не имели опыта работы в системе Организации Объединенных Наций, однако смогли адаптироваться к потребностям Организации благодаря своему богатому опыту в области проведения ревизий, руководящим указаниям Центральных учреждений и практическому опыту работы в составе миссий.
During the reporting period, for example, the United Nations Information Service at Vienna reissued and disseminated all relevant press releases and public information materials from United Nations Headquarters in the four countries it services, especially targeting media and non-governmental organizations. Например, в течение отчетного периода Информационная служба Организации Объединенных Наций в Вене переиздала и распространила среди своих клиентов в четырех обслуживаемых ею странах все соответствующие пресс-релизы и материалы общественной информации Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в частности касающиеся средств массовой информации и неправительственных организаций.
There is an ongoing exchange of information, coordination and cooperation with security services at United Nations Headquarters and, consequently, the standards, procedures and arrangements at the United Nations Office at Geneva are consonant with those in effect in New York. Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве на постоянной основе осуществляет обмен информацией, координирует свои усилия и сотрудничает со службами безопасности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с чем соответствующие стандарты, процедуры и механизмы Отделения аналогичны тем, которые действуют в Нью-Йорке.
Efforts have been ongoing to upgrade, integrate and expand various voice, video and data services to new and existing missions, agencies and United Nations Headquarters by means of the United Nations voice network, the World Food Programme network and the wide area network. Предпринимаются усилия по обновлению, объединению и расширению различных услуг по обработке аудиовизуальной и цифровой информации в интересах новых и существующих миссий, образований и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций посредством использования телефонной сети Организации Объединенных Наций, сети Мировой продовольственной программы и широкополосной сети.
The Executive Coordinator confirmed that there was a continued need for the Inter-Agency Security Networking Group to address security and safety of the Headquarters facilities and premises, separate from the staff security and protection responsibility of the Office of the Security Coordinator. Исполнительный координатор подтвердил дальнейшую необходимость в рассмотрении в рамках механизма Межучрежденческой группы по сетям безопасности вопросов безопасности и охраны зданий и помещений Центральных учреждений отдельно от функциональных обязанностей по обеспечению безопасности и защиты персонала, выполняемых Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности.
(e) The Division was also active in the preparation and coordination of efforts to ensure that Headquarters was year 2000 compliant and gave the Working Group periodic updates as monthly reports were received from other duty stations. ё) Отдел также активно участвовал в подготовке и координации мероприятий по обеспечению готовности Центральных учреждений к решению компьютерной проблемы 2000 года и периодически информировал Рабочую группу по мере того, как из других мест службы поступали ежемесячные доклады.
While the procurement functions for peacekeeping operations would be transferred to the Department of Field Support, the Procurement Division would maintain the procurement functions for Headquarters, which includes procurement of consultancy and training services for the peacekeeping operations. Хотя функции закупок для миротворческих операций будут переданы Департаменту полевой поддержки, Отдел закупок будет выполнять функции закупок для Центральных учреждений, в том числе обеспечивать приобретение для миротворческих операций услуг в области консультирования и обучения.
The Cuban Mission to the United Nations enjoys the privileges and immunities provided under the Vienna Convention on Diplomatic Relations, which is applicable to missions to the United Nations under the terms of the United Nations Headquarters Agreement. Представительство Кубы при Организации Объединенных Наций пользуется привилегиями и иммунитетами, предоставленными в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях, которая применима в отношении представительств при Организации Объединенных Наций согласно условиям Соглашения относительно месторасположения Центральных учреждений Объединенных Наций.
In backstopping the Department of Peacekeeping Operations and the field missions, the Department of Management provided enhanced support in administrative services, including the initiative to increase procurement training of staff both at Headquarters and in the field. В рамках поддержки Департамента операций по поддержанию мира и полевых миссий Департамент по вопросам управления оказывал более активную помощь в плане административных услуг, в том числе в контексте реализации инициативы расширения подготовки персонала Центральных учреждений и персонала на местах по вопросам закупок.
We are pleased to note that there are now full-time gender specialists in 10 of the 17 United Nations peacekeeping operations, supported and guided by the Gender Adviser at Headquarters in the Department of Peacekeeping Operations. Мы с удовлетворением отмечаем, что в настоящее время имеются штатные специалисты по гендерным вопросам в 10 из 17 операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, поддерживаемые и руководимые Советником по гендерным вопросам на уровне Центральных учреждений при Департаменте операций по поддержанию мира.
In view of the imminent capital master plan to renovate the United Nations Headquarters complex, which will necessitate the relocation of the Library's collections, an effort is being made to expedite the digitization of United Nations documents to ensure their availability during the renovation. В преддверии генерального плана капитального ремонта комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, в связи с которым потребуется переместить библиотечный фонд в другое место, прилагаются усилия по ускорению перевода документов Организации Объединенных Наций в цифровую форму, с тем чтобы обеспечить их наличие во время ремонтных работ.
Out of the total estimate of $5,951,600 for Headquarters, $5,038,700 relates to activities to maintain business continuity, including resources for the Business Continuity Management Unit, which has been created in the Office of Central Support Services of the Department of Management. Из совокупной сметы в размере 5951600 долл. США для Центральных учреждений, 5038700 долл. США относятся к мероприятиям по обеспечению непрерывности деятельности, включая ресурсы для Группы по обеспечению непрерывности деятельности, созданной в рамках Управления централизованного вспомогательного обслуживания Департамента по вопросам управления.
In the context of this increased risk, information on the establishment of a North Lawn data centre and an alternative data centre facility so as to preserve United Nations Headquarters capability for disaster recovery and business continuity is presented in the following sections. С учетом такого возросшего риска в последующих разделах приводится информация о создании центра обработки и хранения данных на Северной лужайке и альтернативного центра обработки и хранения данных в целях сохранения потенциала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в области послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем.
The Knowledge Management Team and the Guidance Team work in close collaboration to ensure that lessons identified in the field are reflected in the official guidance materials of both Departments and that field experience helps to inform priority-setting at the Headquarters level. Группа по управлению знаниями и Группа по разработке руководящих принципов работают в тесном сотрудничестве с целью обеспечить, чтобы накопленный на местах опыт нашел свое отражение в соответствующих официальных директивных материалах обоих департаментов и чтобы накопленный на местах опыт помогал определять приоритеты на уровне Центральных учреждений.
The Web Unit will be responsible for coordinating the generation of content and overseeing the design of all facets of the mission's website, in close cooperation with relevant United Nations Logistics Base and United Nations Headquarters offices. Группа по веб-сайту будет отвечать за координацию информационного наполнения веб-сайта и оформление всех разделов веб-сайта Миссии в тесном сотрудничестве с соответствующими подразделениями Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций и Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.