These activities include the following tasks which, based on time-frame factors or expertise required, will necessarily require Headquarters finalization. |
К таким видам деятельности относятся следующие задачи, окончательное выполнение которых, исходя из установленных сроков или требующейся квалификации, обязательно потребует участия Центральных учреждений. |
In addition, the refinement of previously established coordination tools and decision-making processes and procedures at the Headquarters, regional and in-country levels will continue. |
Кроме того, будет продолжена работа по совершенствованию ранее созданных координационных инструментов и процессов принятия решений и процедур на уровне Центральных учреждений, а также на региональном и межстрановом уровнях. |
The same applied to information sent directly from United Nations Headquarters to Palau through cooperation between the Secretariat and the Administering Authority. |
То же самое касается информации, направленной непосредственно из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Палау в порядке осуществления сотрудничества между Секретариатом и управляющей властью. |
The objective is to ascertain the reality of recent declarations throughout the system on strengthening field operations at the expense of Headquarters responsibilities and resources. |
Суть задачи - в определении степени реальности недавних заявлений, сделанных в рамках системы, относительно укрепления операций на местах в ущерб функциям и ресурсам Центральных учреждений. |
To be able to conduct management audits at Headquarters departments, the Audit and Management Control Division needs at least one P-4 post. |
В целях обеспечения возможности для проведения проверок деятельности руководителей в департаментах Центральных учреждений Отделу ревизионного и управленческого контроля необходима по крайней мере одна должность класса С-4. |
Also, the absence of proper inventories of non-expendable properties at duty stations away from Headquarters was symptomatic of certain systemic deficiencies. |
Точно так же отсутствие надлежащего инвентарного учета имущества длительного пользования в местах службы, расположенных за пределами Центральных учреждений, свидетельствует об определенных общесистемных недостатках. |
It would be logical to fund the main nucleus of backstopping posts at Headquarters from the regular budget. |
Было бы логичным финансировать основную группу должностей Центральных учреждений, предоставленных для операций по поддержанию мира, из регулярного бюджета. |
The training programme has been developed following consultations with departments and offices, including those away from Headquarters. |
Эта программа подготовки кадров была разработана после консультаций с департаментами и управлениями, в том числе с теми из них, которые расположены вне Центральных учреждений. |
The Headquarters Committee on Contracts initially refused to approve the award because the invitation to bid did not specify the four-week delivery requirement. |
Комитет по контрактам Центральных учреждений первоначально отказался утвердить этот заказ на поставку, поскольку в предложении принять участие в торгах конкретно не указывался четырехнедельный срок поставки. |
Neither the Registry records nor documentation obtained from United Nations Headquarters at the request of the team could support this amount. |
Ни в отчетности Секретариата, ни в документации, полученной из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по просьбе группы, не удалось найти обоснования этой суммы. |
The Headquarters Committee on Contracts, which had been seized since June 1996, deferred the case several times, requesting additional information and clarification. |
Комитет по контрактам Центральных учреждений, который занимался этим вопросом с июня 1996 года, несколько раз откладывал его решение, запрашивая дополнительную информацию и разъяснения. |
Thus, the position of the Headquarters Committee on Contracts that the submission as presented could not be approved was correct. |
Таким образом, заявление Комитета по контрактам Центральных учреждений о том, что представленные в таком виде данные не могут быть утверждены, является правомерным. |
The Office of Legal Affairs should advise Headquarters Security and Safety Service of the magnitude and seriousness of recent third-party claims. |
Управлению по правовым вопросам следует информировать Службу охраны и безопасности Центральных учреждений о размерах и серьезности исков, предъявленных в последнее время третьими лицами. |
a Including meetings held away from Headquarters formerly reported separately. |
а Включает проводимые вне Центральных учреждений заседания, которые ранее показывались отдельно. |
A focal point had been established within the Department of Administration and Management to provide assistance from Headquarters for all Tribunal operations. |
В Департаменте по вопросам администрации и управления назначен координатор, который от имени Центральных учреждений должен оказывать Трибуналу содействие по всем направлениям его деятельности. |
Note: Documents for issuance only in English or that are processed at duty stations away from Headquarters are not slotted. |
Примечание: Документы, издаваемые только на английском языке или обрабатываемые в местах службы вне Центральных учреждений, в график не включаются. |
Headquarters resources and structure for planning and supporting peacekeeping operations |
Подразделения Центральных учреждений, занимающиеся планированием и обеспечением операций по поддержанию мира, и соответствующие ресурсы |
Headquarters air safety officer travel to UNDOF |
Поездки сотрудника по вопросам безопасности воздушного транспорта из Центральных учреждений в СООННР |
The support account played a vital role in ensuring that field operations received adequate support and guidance from Headquarters. |
Вспомогательный счет играет жизненно важную роль в плане обеспечения адекватной поддержки и руководящих указаний со стороны Центральных учреждений в отношении операций на местах. |
Staff appointed under this set of rules will be required to perform project activities in duty stations away from Headquarters. |
Сотрудники, назначаемые в соответствии с этим набором правил, должны будут заниматься осуществлением мероприятий по проек-там в местах службы вне Центральных учреждений. |
Their participation in and contributions towards the global work of entities at Headquarters should be enhanced and the mechanism for programmatic interaction strengthened. |
Их роль - с точки зрения участия и вклада - в глобальной деятельности подразделений Центральных учреждений подлежит усилению, а механизм программного взаимодействия - укреплению. |
Renewed efforts should be made to encourage countries to reply to the United Nations trade questionnaires circulated by the Statistical Division at Headquarters. |
Следует предпринять новые усилия с целью поощрения стран к представлению ответов на вопросники Организации Объединенных Наций по теме торговли, распространенные Статистическим отделом Центральных учреждений. |
UNITAR is developing activities conducted for and in cooperation with departments at Headquarters, in particular the Department for Peacekeeping Operations. |
ЮНИТАР занимается разработкой мероприятий, которые проводятся в сотрудничестве с департаментами Центральных учреждений и в интересах этих департаментов, включая Департамент операций по поддержанию мира. |
Promote coordination of peace-building operations both at Headquarters and field levels. |
содействие координации операций по миростроительству как на уровне Центральных учреждений, так и на местах; |
However, the question of G-5 visas for domestic employees was a bit more complicated since the Headquarters Agreement did not address it. |
Однако вопрос о визах G-5 для домашней прислуги является несколько более сложным, поскольку в Соглашении по вопросу о месторасположении Центральных учреждений он не рассматривается. |