Recovery from staff members will take place automatically three months after the end of the academic year for Headquarters staff and four months after the end of the academic year for field staff. |
Удержание из окладов сотрудников происходит автоматически через три месяца после окончания учебного года применительно к сотрудникам Центральных учреждений и четыре месяца после окончания учебного года применительно к персоналу на местах. |
The Advisory Committee notes that the forthcoming report of the Secretary-General on procurement governance will include detailed proposals on the functioning of the Headquarters Committee on Contracts and the local committees on contracts. |
Консультативный комитет принимает к сведению, что в следующий доклад Генерального секретаря об управлении закупочной деятельностью будут включены предложения по работе Комитета Центральных учреждений по контрактам и местных комитетов по контрактам. |
The Administration agreed with the Board's recommendation to issue a Secretary-General's bulletin setting out the organization and responsibilities of the Department of Safety and Security, including those of the Division of Headquarters Security and Safety Services. |
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии выпустить бюллетень Генерального секретаря, определяющий организационную структуру и функции Департамента по вопросам охраны и безопасности, в том числе Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений. |
At United Nations Headquarters, the Aviation Safety Section of the Logistics Support Division in the Department of Field Support provides aviation safety oversight in support of all relevant field missions supported by the Department. |
На уровне Центральных учреждений Секция авиационной безопасности Отдела материально-технического обеспечения Департамента полевой поддержки обеспечивает надзор за авиационной безопасностью, оказывая помощь всем соответствующим полевым миссиям, действующим при поддержке Департамента. |
With the creation of the Department of Safety and Security, all security and safety services came under the umbrella of the Department of Safety and Security and the Division of Headquarters Security and Safety Services. |
После учреждения Департамента по вопросам охраны и безопасности все службы охраны и безопасности начали функционировать под эгидой Департамента по вопросам охраны и безопасности и Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений. |
It has become established practice for the Special Adviser to meet with members of the country team when he visits Myanmar and for the Resident Coordinator and other members of the country team to meet regularly with the Office of the Special Adviser when they visit Headquarters. |
По сложившейся практике Специальный советник встречается с членами Страновой группы при посещении Мьянмы, а Координатор-резидент и другие члены Страновой группы регулярно встречаются с представителями Канцелярии Специального советника при посещении Центральных учреждений. |
89 per cent of the respondents to a survey sent to the field missions on the quality and effectiveness of the United Nations Headquarters pouch service rated the service as very good |
89 процентов участников обследования качества и эффективности службы пересылки корреспонденции Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, проведенного в полевых миссиях, оценили ее работу как «очень хорошую» |
As integrated operational teams have focused on the delivery of integrated guidance and operational support to field missions, regional directors in the Office of Operations have been able to sharpen their focus on political and strategic guidance and advice to Headquarters leadership and field operations. |
Поскольку комплексные оперативные группы сосредоточили внимание на обеспечении комплексного руководства полевыми миссиями и их оперативной поддержки, региональные директоры в Управлении операций могут сосредоточиться на политическом и стратегическом ориентировании и консультировании руководства Центральных учреждений и полевых операций. |
With support from Headquarters, the Operation was able to increase the deployment of senior positions and section chiefs at the P-5 level and above from 56 per cent in 2007/08 to 82 per cent in 2008/09. |
При содействии со стороны Центральных учреждений Операции удалось улучшить показатели заполнения старших должностей и должностей руководителей секций уровня С5 с 56 процентов в 2007/08 году до 82 процентов в 2008/09 году. |
(k) To contribute to relevant reports of the Secretary-General for the General Assembly, the Economic and Social Council and other bodies and to provide other inputs requested by United Nations Headquarters; |
к) участие в подготовке соответствующих докладов Генерального секретаря Генеральной Ассамблее, Экономическому и Социальному Совету и другим органам и представление других материалов по просьбе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций; |
While the Headquarters Committee on Contracts has already given training to procurement officers in the field missions, it has been agreed that Procurement Division staff will also receive training on case presentations to the Committee. |
Хотя Комитет Центральных учреждений по контрактам уже обучает сотрудников, занимающихся закупками в полевых миссиях, было решено организовать также обучение сотрудников Отдела закупок по вопросам представления дел на рассмотрение Комитета. |
The incumbent of the Public Information Assistant position would provide support to the Information and Reception Unit, specifically with the updating of the global contact directory and preparation of the telephone directory for Headquarters. |
Сотрудник на должности помощника по вопросам общественной информации оказывал бы поддержку Группе информации и приема посетителей, в частности в вопросах обновления глобального контактного справочника и подготовки телефонного справочника для Центральных учреждений. |
No Headquarters department was fully responsible for reviewing, analysing and monitoring the missions' acquisition plans although the Department of Field Support or the Procurement Division individually had implemented some functions |
ни одно из подразделений Центральных учреждений не несло полную ответственность за рассмотрение, анализ и контроль планов закупок миссий, хотя Департамент полевой поддержки или Отдел закупок по отдельности выполняли некоторые из этих функций; |
(b) At least half of the travel from both Headquarters and the United Nations Office at Geneva was for meeting participants, experts and committee members who could not be expected to participate in a mandatory frequent flyer miles programme; |
Ь) по меньшей мере половина поездок как из Центральных учреждений, так и из Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве приходилась на долю участников совещаний, экспертов и членов комитетов, которые не могли бы участвовать в обязательной программе МЧП; |
Temporary vacancy announcements were used to fill positions vacated for short-term duration by Headquarters staff selected to temporarily backstop field operations requirements as well as in relation to other movements of staff in the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support of a temporary nature. |
Объявления о временных вакансиях использовались для замещения должностей, освобожденных на короткий срок сотрудниками Центральных учреждений, которые были отобраны для оказания на временной основе поддержки полевым операциям, а также в связи с иными временными перемещениями персонала Департамента операций по поддержанию мира и Департамента полевой поддержки. |
UNSOA ensures that all the air carriers engaged meet the applicable United Nations Headquarters aviation safety regulatory, operational, security and safety standards |
ЮНСОА гарантирует, что все авиаперевозчики, услугами которых оно пользуется, отвечают соответствующим нормам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в области безопасности воздушных перевозок, их регулирования и эксплуатации воздушных судов |
The Operation will continue to ensure that the appropriate rules and procedures covering deployment and recording, including seeking the appropriate authorization of Headquarters and of the Director of Mission Support, are adhered to |
Операция будет и впредь добиваться того, чтобы соблюдались надлежащие правила и положения, регулирующие процедуры перераспределения и учета, в том числе требующие соответствующего разрешения Центральных учреждений и директора Отдела поддержки миссии |
The Administration stated that the Procurement Division has established a central repository for all vendor performance reports that are submitted for Headquarters contracts and vendors, but lacks the authority to compel requisitioners to submit vendor performance reports. |
Администрация заявила, что Отдел закупок создал централизованное хранилище для всех отчетов о результатах деятельности поставщиков, которые представляются по всем контрактам и поставщикам в рамках Центральных учреждений, но у него не имеется полномочий для того, чтобы обязать заказчиков представлять доклады о результатах деятельности поставщиков. |
In the area of business continuity, in June 2010 the Senior Emergency Policy Team endorsed the overall Headquarters business continuity plan and the policy for the Organizational Resilience Management System. |
Что касается обеспечения бесперебойного функционирования, то в июне 2010 года Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики поддержала общий план обеспечения бесперебойного функционирования Центральных учреждений и стратегию системы обеспечения организационной жизнеспособности. |
Locations away from Headquarters are not adequately resourced to undertake preparatory work or implementation and are having to find resources from within existing budgets, in addition to resources needed for Umoja implementation and, in the case of missions, for implementation of the global field support strategy. |
Отделения вне Центральных учреждений не обладают достаточными ресурсами для проведения подготовительных работ или работ по внедрению, и им приходится изыскивать ресурсы в рамках утвержденных бюджетов в дополнение к ресурсам, необходимым для внедрения «Умоджи» и, в случае миссий, для осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
The Advisory Committee is of the view that all costs relating to the tunnel, including the connection to the Headquarters compound, should be provided with the estimated costs of the Consolidation Building. |
Консультативный комитет считает, что в смету расходов, связанных со строительством общего здания, должны быть включены все расходы, связанные со строительством туннеля, включая его подведение к комплексу Центральных учреждений. |
The improvement in the creation and retention of obligations noted by the Board of Auditors in paragraph 16 of its report is a result of constant reminders sent to the missions and a robust review of unliquidated obligations at both the mission and Headquarters levels. |
Улучшения положения дел с принятием и сохранением обязательств, отмеченного Комиссией ревизоров в пункте 16 ее доклада, удалось добиться благодаря постоянно направляемым в миссии напоминаниям и проведению полноценного анализа непогашенных обязательств на уровне миссий и на уровне Центральных учреждений. |
The Office conducted training on an as needed basis to 10-15 hiring managers and staffing table managers in each of the departments at Headquarters and published sets of instructional manuals and online help tools to all users of the system |
Управление провело, по мере необходимости, подготовку 10 - 15 руководителей, занимающихся наймом персонала и вопросами штатного расписания в каждом департаменте Центральных учреждений, и опубликовало ряд инструкций и онлайновых вспомогательных инструментов для всех пользователей системы |
(a) Travel resources in the amount of $57,900 to allow annual visits from the Senior Conflict Resolution Officer to each of the three main regions away from Headquarters (Asia, Europe and Africa). |
а) ресурсы на поездки в объеме 57900 долл. США для совершения старшим сотрудником по вопросам урегулирования конфликтов ежегодных поездок в каждый из трех основных регионов за пределами Центральных учреждений (Азия, Европа и Африка). |
The Department accepted recommendation 6 and stated that the respective steering committees met regularly to review and update plans, as well as conduct necessary management arrangements for the transfer of functions from United Nations Headquarters to the Global Service Centre and from missions to the Regional Service Centre. |
Департамент согласился с рекомендацией 6 и заявил, что соответствующие руководящие комитеты регулярно проводят заседания с целью пересмотра и обновления планов, а также принятия необходимых мер в области управления для передачи функций Центральных учреждений Организации Объединенных Наций Глобальному центру обслуживания, а функций миссий - Региональному центру обслуживания. |