Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Of all the architects who had taken part in the design and construction of the United Nations Headquarters complex, Mr. Niemeyer was the only one still living. Г-н Немейер - единственный ныне здравствующий архитектор, принимавший участие в проектировании и строительстве комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In its written responses, OIOS indicated that, in undertaking the related reviews, it had interacted with the Procurement Service and the Headquarters Committee on Contracts and with personnel involved. В своих письменных ответах УСВН отмечает, что при проведении соответствующих обзоров оно взаимодействовало со Службой закупок и Комитетом Центральных учреждений по контрактам при участии персонала.
We therefore had the legislation that was agreed upon by lawyers from United Nations Headquarters, the European Commission and the World Bank. В нашем распоряжении имелось законодательство, согласованное юристами из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, Европейской комиссии и Всемирного банка.
The delay in implementing ODS at those duty stations may partly be a reflection on the lack of clear guidance and appropriate monitoring from Headquarters. Задержки с внедрением СОД в этих отделениях отчасти могут быть отражением отсутствия четких указаний и соответствующего контроля со стороны Центральных учреждений.
However, the Service's functions have to be defined and delineated more clearly because in some instances they overlap with those of concerned field missions and other Headquarters offices. Однако необходимо более ясно определить и разграничить функции этой Службы, поскольку в некоторых случаях они дублируют функции соответствующих миссий на местах и других управлений Центральных учреждений.
The Organization's peacekeeping activities, and particularly the Headquarters backstopping function, must be strengthened in view of the increased scope and complexity of those activities. Учитывая возросшие масштабы и более сложный характер этой деятельности, необходимо активизировать деятельность Организации по поддержанию мира, и в частности функцию поддержки Центральных учреждений.
UNDC-5 would serve as a temporary location for official meetings of intergovernmental bodies, and interim office use during the refurbishment of the Headquarters complex. UNDC-5 будет выступать в качестве временного здания для проведения официальных совещаний межправительственных органов и временных помещений в период ремонта комплекса Центральных учреждений.
C. Baseline scope: improvements 19. Four additional improvements were proposed in the previous report to better support the work of the Organization and operate Headquarters buildings more efficiently. В предыдущем докладе было предложено четыре дополнительных конструктивных улучшения в целях повышения эффективности поддержки работы Организации и более экономичной эксплуатации зданий Центральных учреждений.
Total failure of this communication system, which carries television and radio materials from Headquarters to the world's media, is a real threat. Реальной угрозой является полный отказ этой коммуникационной системы, обеспечивающей передачу телевизионных и радиоматериалов из Центральных учреждений мировым средствам массовой информации.
Similarly, we are open to consideration of any proposal from Headquarters that has the approval of the majority of States Members of the United Nations. Мы также готовы рассмотреть любое предложение Центральных учреждений, которое получит поддержку большинства государств - членов Организации Объединенных Наций.
Policies and procedures will be established to provide an expanded employee assistance programme with a full range of in-house and well-established outside services for Headquarters and all major duty stations. Будут разработаны политика и процедуры для проведения расширенной программы помощи сотрудникам на основе многочисленных внутренних и надежных внешних служб для Центральных учреждений и всех крупных мест службы.
In cooperation with the United Nations Environment Programme, the Department organized an exhibit of children's drawings set up for display at the Headquarters Exhibit Gallery. В сотрудничестве с Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде Департамент организовал выставку детских рисунков в выставочной галерее Центральных учреждений.
Language training at duty stations away from Headquarters is supported through regular consultation, the coordination of policies, training missions and the provision of materials. Языковой подготовке в местах службы вне Центральных учреждений оказывается поддержка посредством регулярных консультаций, координации политики, учебных миссий и предоставления материалов.
In reply to a query regarding the legal basis for the Advisory Committee's meetings away from Headquarters, the Office of Legal Affairs pointed out the following. В ответ на запрос, касающийся правовой основы для проведения заседаний Консультативного комитета за пределами Центральных учреждений, Управление по правовым вопросам указало на следующее.
The issue would have a direct impact on representatives of the Russian Federation, owing to the distance of the location of the Russian Mission from Headquarters. Учитывая расстояние, на котором российское представительство находится от Центральных учреждений, эта проблема может непосредственно затронуть представителей Российской Федерации.
Over the past year, the host country for the United Nations Headquarters has lifted travel restrictions on private travel of staff members who are nationals of particular countries. В прошлом году страна пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций отменила ограничения на частные поездки сотрудников - граждан определенных стран.
Second, the issue of synergies and complementarities among different field operations and offices at Headquarters had been taken into consideration in formulating the budgets of all special political missions. Во-вторых, вопрос о совместной деятельности и взаимодополняемости различных операций на местах и подразделений Центральных учреждений был принят во внимание при составлении бюджетов всех специальных политических миссий.
Teams of staff members had also visited duty stations away from Headquarters and strong support had been expressed for the proposals contained in the report. Группы сотрудников побывали также в местах службы за пределами Центральных учреждений, и была выражена решительная поддержка тех предложений, которые изложены в докладе.
The reduced requirements are mainly attributable to the cancellation of travel plans by staff from Headquarters due to the regional security situation. Сокращение потребностей обусловлено в основном аннулированием планов поездок сотрудников Центральных учреждений в связи с неблагоприятной в плане безопасности обстановкой в регионе.
The consequent need for a stronger capacity at Headquarters to supervise and direct missions has been recognized by both the Security Council and the General Assembly. Обусловленная этим необходимость укрепления возможностей Центральных учреждений по контролю за этими миссиями и руководству ими признавалась как Советом Безопасности, так и Генеральной Ассамблеей.
The in-depth planning and evaluation of the work of the Secretariat required a study of those parts of the Headquarters structure which did not come under the regular budget. Подробное планирование и оценка деятельности Секретариата требуют проведения изучения его компонентов в структуре Центральных учреждений, которые не подпадают под регулярный бюджет.
The Secretary-General's statement and his note to the General Assembly highlighted three basic concerns the new Headquarters structure should serve to address. В своем заявлении и своей записке Генеральной Ассамблее Генеральный секретарь отметил три основные проблемы, которые должна решить новая структура Центральных учреждений.
As an ongoing project, the Technological Innovations Programme will work towards the expanded use of telecommunications as a standard feature of conferences away from Headquarters and video conferences. В качестве осуществляющегося в настоящее время проекта Программа внедрения новой техники будет направлена на расширение использования средств телекоммуникаций при проведении конференций вне Центральных учреждений и видеоконференций.
The Secretary-General extends official hospitality on the occasion of visits to Headquarters of heads of State and other dignitaries and of other State functions. Генеральный секретарь выполняет официальные представительские функции во время посещения Центральных учреждений главами государств и другими высокопоставленными или государственными должностными лицами.
(a) Administration of bank accounts in New York and away from Headquarters; а) Ведение банковских счетов в Нью-Йорке и за пределами Центральных учреждений;