Resident audit findings and recommendations that deal with policy issues and other significant matters requiring the attention of United Nations Headquarters are normally communicated to the appropriate officials at Headquarters through memorandums or reports signed by the Director of the Division. |
Выводы и рекомендации ревизоров-резидентов, касающиеся вопросов политики и других важных вопросов, требующих внимания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, обычно доводятся до сведения соответствующих должностных лиц в Центральных учреждениях с помощью меморандумов или докладов за подписью директора Отдела. |
Special mechanisms to handle fast-breaking emergencies at Headquarters level include de facto task forces that integrate and coordinate Headquarters activities and emergency situation centres that act as focal points for information processing, reporting, and management coordination of the agency's response. |
Специальные механизмы реагирования на внезапные чрезвычайные ситуации на уровне Центральных учреждений включают в себя де-факто целевые группы, которые интегрируют и координируют деятельность штаб-квартир, и центры по чрезвычайным ситуациям, которые играют роль координационных механизмов в области обработки информации, составления отчетности и управленческой координации мер реагирования учреждений. |
Previously, such presentations were channelled through the Department of Peacekeeping Operations at Headquarters to the Procurement Division and subsequently to the Headquarters Committee on Contracts. |
Ранее такие сведения поступали в Отдел закупок через Департамент операций по поддержанию мира в Центральных учреждениях, а затем - в Комитет Центральных учреждений по контрактам. |
The importance was also noted of a balanced division of labour between Headquarters and the other duty stations, whereby the coordinating role of Headquarters would contribute to the most efficient utilization of conference-servicing capacity at the other duty stations. |
Была также отмечена важность сбалансированного разделения труда между Центральными учреждениями и другими местами службы, в рамках которого координирующая роль Центральных учреждений будет способствовать обеспечению наиболее эффективного использования потенциала конференционного обслуживания в других местах службы. |
Legal officers working away from Headquarters must be able to correspond on vital matters with the head office outside normal office hours owing to the fact that there is at least a six-hour time difference between the satellite offices and Headquarters. |
Сотрудники по правовым вопросам, находящиеся вне Центральных учреждений, должны также иметь возможность общаться по важным вопросам с головным отделением за пределами своего обычного рабочего времени, поскольку между отделениями на местах и Центральными учреждениями разница во времени составляет не менее шести часов. |
To support the construction of the proposed new common premises at ESCWA in Beirut, the Office of Central Support Services has assembled a Headquarters working group comprising the relevant departments at the Headquarters to review the development of the programmatic requirements to meet the United Nations operational standards. |
Для содействия строительству предлагаемых новых общих помещений в ЭСКЗА в Бейруте Управление централизованного вспомогательного обслуживания организовало рабочую группу Центральных учреждений, в которую вошли представители соответствующих департаментов в Центральных учреждениях, для обзора хода подготовки программных требований в целях соблюдения стандартов оперативной деятельности Организации Объединенных Наций. |
However, owing to the ongoing construction at Headquarters in connection with the capital master plan, the Board decided that, as from 2009, all of its meetings would be held away from Headquarters until construction was completed (ibid., para. 1.27). |
Однако ввиду продолжающихся строительных работ в Центральных учреждениях по генеральному плану капитального ремонта Правление приняло решение о том, что начиная с 2009 года все его сессии будут проводиться за пределами Центральных учреждений до завершения строительства (там же, пункт 1.27). |
Having analysed the evaluations submitted by participants upon completion of these courses, the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board observed that 95 per cent of participating staff members rated these trainings either excellent or good. |
Анализируя оценки, представленные участниками по окончании этих курсов, Комитет Центральных учреждений по контрактам и Инвентаризационный совет в Центральных учреждениях отметили, что 95 процентов сотрудников, прослушавших эти курсы, дали им отличную или хорошую оценку. |
Where applicable, the relevant regional division leads policy discussions relevant to the mission's mandate at Headquarters, in coordination with other United Nations departments, funds, agencies and programmes through the Headquarters integrated task forces, tracking key benchmarks and established priorities where feasible. |
При необходимости, соответствующий региональный отдел проводит в Центральных учреждениях политические дискуссии по мандату миссии в координации с другими департаментами, фондами, учреждениями и программами Организации Объединенных Наций через посредство комплексных целевых групп Центральных учреждений и, по возможности, отслеживает ключевые контрольные показатели и поставленные приоритетные задачи. |
The strategic capital review will also allow for an assessment of the resources required at Headquarters and at each office away from Headquarters to further develop and establish a long-term strategic capital plan for all premises. |
Кроме того, стратегический обзор основных фондов позволит оценить потребности в ресурсах Центральных учреждений и всех периферийных отделений для дальнейшей проработки и составления долгосрочного стратегического плана капитального строительства с учетом всех помещений. |
The Committee recommends that the Board of Auditors verify the occupancy of the renovated Headquarters campus in its next annual audit of the capital master plan. |
Комитет рекомендует Комиссии ревизоров проверить вместимость реконструированного комплекса Центральных учреждений при проведении следующей ежегодной ревизии генерального плана капитального ремонта. |
The Committee also recommends that a full account of actual and planned occupancy at the renovated Headquarters campus be provided in future progress reports. |
Комитет также рекомендует представлять в будущих докладах о ходе осуществления проекта полный отчет о фактической и планируемой вместимости реконструированного комплекса Центральных учреждений. |
The Committee recommends the establishment of the two Professional-level positions required for backstopping the Office of the Joint Special Representative at Headquarters. |
Комитет рекомендует создать две должности сотрудников категории специалистов, необходимые для оказания поддержки Канцелярии Совместного специального представителя со стороны Центральных учреждений. |
The Headquarters Committee on Contracts is committed to increasing efficiency in the review of the contract awarding process and made much progress in this regard during the biennium. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам неуклонно повышает качество анализа процесса предоставления контрактов и за рассматриваемый двухгодичный период добился в этом направлении значительных успехов. |
A standard functional analysis methodology model was developed for use by division directors in identifying and proposing processes for transfer from Headquarters to the Global Service Centre. |
На основе стандартной методики функционального анализа для директоров отделов была разработана модель отбора процессов, подлежащих передаче из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания. |
This function will be handed over to the Centre by Headquarters on 1 May 2012 |
Эта функция будет передана Центру из Центральных учреждений 1 мая 2012 года |
Looking forward, the Committee stresses the need for the Secretary-General to take into account the decisions of the Assembly when submitting his next report on long-term Headquarters office space requirements. |
Заглядывая вперед, Комитет подчеркивает, что Генеральному секретарю необходимо принимать во внимание решения Ассамблеи при подготовке своего следующего доклада о долгосрочных потребностях Центральных учреждений в служебных помещениях. |
The civilian human resources component includes 23 positions to augment the existing capacity of United Nations Headquarters in providing oversight and expert assistance for the new Mission. |
Гражданский кадровый компонент предусматривает 23 должности в целях укрепления существующего потенциала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций по обеспечению надзора и экспертной помощи для новой Миссии. |
Specific operating cost requests field offices, Headquarters, etc. (non-staff) |
Конкретные запросы отделений на местах, Центральных учреждений |
During the reporting period, the Department of Field Support developed and conducted, with the support of an expert consultant, two training courses for Headquarters personnel on cost-benefit analysis. |
В течение отчетного периода Департамент полевой поддержки разработал и организовал при поддержке эксперта-консультанта два учебных курса для персонала Центральных учреждений по вопросам анализа затрат-выгод. |
During his visit to Headquarters, Steve McQueen was also interviewed by student reporters from the Harlem Children's Zone (New York). |
В ходе своего посещения Центральных учреждений Стив Маккуин дал также интервью студентам-журналистам из «Детской зоны Гарлема» (Нью-Йорк). |
The Administration stated that the role of the Headquarters Committee on Contracts was advisory and that it provided advice to the Assistant Secretary-General for Central Support Services, who had the delegated authority to make decisions. |
Администрация заявила, что роль Комитета Центральных учреждений по контрактам является консультативной и что он представляет рекомендации помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию, которому делегированы полномочия принимать решения. |
In addition, the incumbent will oversee and coordinate the drafting of regular political analyses and updates for the senior leadership of the Mission and for Headquarters. |
Кроме того, занимающий эту должность сотрудник будет контролировать и координировать регулярную подготовку для старших руководителей Миссии и Центральных учреждений политических отчетов и оперативных сводок. |
This two-part option is intended to provide a solution that would retain food service, albeit on a reduced scale, within the Headquarters complex. |
Такой двухкомпонентный вариант позволит и далее обеспечивать общественное питание в комплексе Центральных учреждений, хотя и в меньших масштабах. |
The benefits of the project can now be experienced in the three main buildings at Headquarters - the Secretariat, Conference and General Assembly Buildings. |
Положительные результаты проекта можно наблюдать в трех основных зданиях Центральных учреждений: в Секретариате, конференционном корпусе и здании Генеральной Ассамблеи. |