Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
For example, support from experienced staff at various levels from other missions and Headquarters was sought on an urgent basis when a need became apparent. Например, в срочном порядке была запрошена помощь со стороны опытных сотрудников различного уровня из других миссий и из Центральных учреждений, когда потребность в этом стала очевидной.
Instead, it separates transactional functions (e.g., the processing of entitlements) from the prevailing Headquarters role while remaining in New York, enabling possible relocation at a later stage. Вместо этого в нем предусматривается отделение операционных функций (например, обработки документов, связанных с пособиями и льготами) от главенствующей роли Центральных учреждений, которая остается за Нью-Йорком, что обеспечивает возможность последующей передачи этих функций в другое место.
Average number of business days from Headquarters Committee on Contracts case creation to submission Среднее число рабочих дней между составлением документации по контрактам Комитетом Центральных учреждений по контрактам и ее представлением
While UNODC agrees that the migration to Umoja carries inherent risks and requires planning and controlled execution, it reiterates that such an undertaking must be coordinated at the United Nations Headquarters level. Хотя ЮНОДК и согласно с тем, что переход на систему «Умоджа» изначально сопряжен с факторами риска и требует планирования и контролируемого исполнения, оно вновь напоминает о том, что подобное мероприятие должно координироваться на уровне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Particular efforts have been made to facilitate access for staff away from Headquarters duty stations, though challenges remain, including technical constraints. Особенно активные усилия предпринимались с целью содействовать получению доступа к учебным ресурсам сотрудниками в местах службы вне Центральных учреждений, однако проблемы в этом плане сохраняются, в том числе проблемы технического характера.
Include the organizational resilience management system in the greening of the Headquarters and other relevant initiatives Учитывать аспекты, касающиеся системы обеспечения организационной жизнеспособности, при осуществлении инициатив, связанных с экологизацией Центральных учреждений, и других соответствующих инициатив
The Advisory Committee expects that the Operation will closely monitor the progress of these and all construction projects and will ensure the necessary oversight by Headquarters. Консультативный комитет ожидает, что Операция будет осуществлять пристальное наблюдение за реализацией этих и всех остальных строительных проектов и что будет обеспечиваться необходимый надзор со стороны Центральных учреждений.
In this regard, a joint United Nations Headquarters and regional aviation safety team conducted an assessment mission in January to explore options to ensure continued air transport services. В связи с этим совместная команда в составе представителей Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и региональных ведомств авиационной безопасности провела в январе оценочную миссию для изучения вариантов, которые обеспечивали бы бесперебойность авиатранспортного обслуживания.
The Procurement Division at United Nations Headquarters was ultimately responsible for evaluating invitations to bid and thus the price schedules for all contracts. За оценку приглашений принять участие в торгах и, соответственно, расценок по всем контрактам отвечает, в конечном итоге, Отдел закупок Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that there were no legal aspects that would prevent the United Nations from constructing a building on the Headquarters premises. Комитет был проинформирован о том, что никаких правовых аспектов, которые препятствовали бы строительству Организацией Объединенных Наций здания на территории комплекса Центральных учреждений, нет.
The Council was informed in May by the Dispute Tribunal judges in Nairobi that disciplinary cases were all handled from Headquarters, making such handling more complicated than if the respondent were represented locally. В мае Совет был проинформирован судьями Трибунала по спорам в Найроби о том, что ведение всех дисциплинарных дел осуществлялось из Центральных учреждений, в результате разбирательство по таким делам оказалось более сложным процессом в отличие от ситуации, когда ответчик представлен органом местного уровня.
OIOS is aware of efforts currently under way at both Headquarters and field levels to ensure better cooperation and coordination, but notes that implementation problems persist. Управлению служб внутреннего надзора известно о прилагаемых в настоящее время усилиях как на уровне Центральных учреждений, так и на местном уровне для обеспечения лучшего сотрудничества и координации, но оно отмечает, что проблемы с осуществлением сохраняются.
Against difficult odds, and supported by guidance from Headquarters, missions have successfully prevented and mitigated harm to civilians while deployed over huge territories, facing asymmetrical threats and with limited resources. Несмотря на сложные условия, пользуясь поддержкой за счет руководящих указаний со стороны Центральных учреждений, миссии успешно предотвращали и смягчали вред, наносимый мирным жителям, будучи развернутыми на обширных территориях, сталкиваясь с асимметричными угрозами и располагая ограниченными ресурсами.
At ECA, the programme worked on various security projects to ensure increased compliance with the Headquarters minimum operating security standards. В ЭКА в рамках данной программы велась работа по осуществлению различных проектов в области безопасности в целях обеспечения более строго соблюдения минимальных оперативных стандартов безопасности для Центральных учреждений.
The Department is now tracking field procurement cases that require action by Headquarters to minimize delays and reduce incidences of ex post facto cases. В настоящее время Департамент отслеживает практику закупок на местах, для которых требуется решение Центральных учреждений, с целью сведения к минимуму задержек и уменьшения практики утверждения закупок задним числом.
A query was raised about the scheduling of the Senior Management Group and Policy Committee meetings when the Secretary-General was not at Headquarters. Был задан вопрос о планировании заседаний Группы старших руководителей и Комитета по вопросам политики в период, когда Генеральный секретарь находится вне Центральных учреждений.
Planning for eventual clearance and risk management activities is in progress at Headquarters within the inter-agency task force for the Syrian crisis and in the field. Планирование возможных действий по очистке местности и управлению рисками осуществляется на уровне Центральных учреждений в рамках межучрежденческой рабочей группы, занимающейся сирийским кризисом, а также на местах.
Those system-wide and interdepartmental products have been accompanied by implementation strategies to ensure that guidance is implemented and promoted both at Headquarters and in the field. Наряду с подготовкой таких общеорганизационных и междепартаментских документов проводилась работа по разработке стратегий осуществления, призванных обеспечить выполнение соответствующих методических указаний и распространение информации о них как на уровне Центральных учреждений, так и на местах.
In this context, there must be a continuous focus on monitoring progress, evaluating results and accounting for the activities undertaken by missions and at Headquarters. В этой связи в центре внимания всегда должны находиться такие вопросы, как наблюдение за ходом работы, оценка результатов и отчетность о деятельности миссий и Центральных учреждений.
6-8 outreach missions to identify candidates for field operations and for Headquarters support for peacekeeping operations Проведение 6 - 8 выездов в целях поиска кандидатов на должности в полевых миссиях и в подразделениях Центральных учреждений, занимающихся поддержкой миротворческих операций
Its aim is to improve Headquarters assistance to United Nations field presences in the areas of knowledge, personnel, advisory support and partnerships. Его цель заключается в повышении качества помощи Центральных учреждений представительствам Организации Объединенных Наций на местах по таким вопросам, как знания, кадровые ресурсы, консультационная поддержка и партнерские отношения.
To that end, formal guidelines on the lump-sum calculations were prepared, discussed with all travel offices away from United Nations Headquarters and in peacekeeping missions. Для этого были подготовлены официальные руководящие принципы в отношении расчета суммы паушальной выплаты и проведены соответствующие обсуждения со всеми подразделениями по организации и оформлению поездок в отделениях вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и в миссиях по поддержанию мира.
In its report for the biennium 2010-2011, the Board of Auditors acknowledged that guidance from United Nations Headquarters is required regarding this matter before UNEP can take any action. В своем докладе за двухгодичный период 2010 - 2011 годов Комиссия ревизоров приняла во внимание, что, прежде чем ЮНЕП сможет принять какие-либо меры, ей потребуются руководящие указания со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
In its case presentation to the Headquarters Committee on Contracts, the Procurement Division stated that its travel consultant had pointed out an error in computations. Представляя результаты своей оценки в Комитете Центральных учреждений по контрактам, Отдел закупок заявил, что его консультант по вопросам поездок обратил внимание на ошибку в расчетах.
Participating entities other than Headquarters were not taking advantage of the travel payment system contract Участвующие стороны, кроме Центральных учреждений, не пользуются преимуществами, которые предоставляет контракт на обслуживание системы оплаты поездок