Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The third seminar for current special representatives and senior Headquarters staff was held in Switzerland in October 2004 and attended by nearly all of the current special representatives of the Secretary-General. Третий семинар для нынешних специальных представителей и старших сотрудников Центральных учреждений состоялся в Швейцарии в октябре 2004 года при участии практически всех нынешних специальных представителей Генерального секретаря.
At the seventh formal meeting, the Chairman-Rapporteur read out a memorandum from the Office of Legal Affairs at the United Nations Headquarters in New York to the Senior Legal Officer in Geneva: На седьмом официальном заседании Председатель-докладчик зачитал меморандум, направленный Юрисконсультом Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке Старшему юрисконсульту в Женеве:
Given the delays in submitting the case to the local and Headquarters committees on contracts, the value that both committees could add to the process was considerably reduced. Ввиду задержек с представлением заявок на рассмотрение местного комитета по контрактам и Комитета по контрактам Центральных учреждений польза от участия обоих комитетов в данном процессе существенно уменьшается.
An electronic mail service is also being developed to carry news from Headquarters directly to journalists around the world, in cooperation with United Nations information centres and other United Nations offices. В сотрудничестве с информационными центрами Организации Объединенных Наций и другими отделениями Организации создается также служба электронной почты для направления новостей из Центральных учреждений непосредственно журналистам в разных странах мира.
While there are good working relationships, in particular at the field level, the steering committee has yet to become a formal structure for consultation and coordination at the Headquarters level. Хотя и были налажены хорошие рабочие отношения, особенно на местном уровне, руководящий комитет еще не стал официально признанным органом для проведения консультаций и координации на уровне Центральных учреждений.
Developing and maintaining material on the United Nations Web site is a shared responsibility within the Department of Public Information, with staff from all areas of the Department, including those who are located away from Headquarters, contributing to this effort. Разработкой ШёЬ-сайта Организации Объединенных Наций и обновлением его материалов в рамках Департамента общественной информации также занимаются сотрудники, работающие в других его подразделениях, в том числе в тех, которые находятся за пределами Центральных учреждений.
Due to the lack of sufficient resources to finance the physical establishment and operations of the Centre at Kathmandu, the Director continues for the time being to operate from United Nations Headquarters in New York. Из-за нехватки ресурсов для финансирования расходов на создание Центра в Катманду и его оперативных расходов Директор пока продолжает осуществлять руководство из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.
The representative of MSC-W drew the attention of the Executive Body to the irregularity of the payments to the Centre over the years due to the late issuance of allotment advice from United Nations Headquarters. Представитель МСЦ-З обратил внимание Исполнительного органа на нерегулярность платежей для Центра в последние годы вследствие задержек с получением уведомления о выделении ассигнований из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
At the request of the Secretary-General, the Board of Auditors conducted a quick study in order to assess the preparedness of United Nations Headquarters, funds and programmes, as audited by the Board, for managing the year 2000 issue. По просьбе Генерального секретаря Комиссия ревизоров провела оперативное обследование для оценки готовности Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, фондов и программ, ревизуемых Комиссией, к решению вопроса перехода к 2000 году.
Lack of medical facilities in the Democratic Republic of the Congo and the potentially large number of military personnel will require close support from Headquarters, including procurement of medical supplies. С учетом нехватки медицинских учреждений в Демократической Республике Конго и потенциально большого числа военнослужащих потребуется активная поддержка со стороны Центральных учреждений, в том числе закупка предметов медицинского назначения.
Efforts have also been made to promote greater consistency in the presentation of budgets at the Headquarters level, and the sharing of administrative systems and services at the country level. Были приняты также меры содействия обеспечению большей последовательности в представлении бюджетов на уровне Центральных учреждений и в общем использовании административных систем и услуг на страновом уровне.
Thirdly, in order to achieve the desired results, decentralization of operational responsibilities from the central Secretariat to the regional commissions should be accompanied by changes in methods of work at both the regional and Headquarters levels. В-третьих, для достижения желаемых результатов передача оперативных обязанностей центрального Секретариата региональным комиссиям должна сопровождаться изменением методов работы как на региональном уровне, так и на уровне Центральных учреждений.
There did not seem to be any point in continuing the discussion of where the seminar should be held since the Secretary had just indicated that it would be less expensive to hold the seminar away from Headquarters. Что касается места проведения семинара, то продолжать обсуждение этого вопроса не представляется целесообразным, поскольку секретарь Комитета только что указал, что дешевле организовать семинар за пределами Центральных учреждений.
Conference services at Headquarters could also have been consulted, but had not been; such a procedure would, in any event, have been unusual. Можно было бы проконсультироваться с подразделениями конференционного обслуживания Центральных учреждений, однако это не было сделано, поскольку такая процедура не предусмотрена.
The Special Committee notes the efforts made by the Secretariat to complete a code of conduct for peacekeeping personnel, and urges the early completion of guides and manuals for the activity of Headquarters personnel. Специальный комитет отмечает усилия, предпринятые Секретариатом в целях завершения разработки кодексов поведения миротворцев, и настоятельно призывает обеспечить скорейшее завершение разработки пособий и руководств для персонала Центральных учреждений.
The Tribunal also received assistance from Headquarters in the enhancement of its communications system and computerization, as well as with regard to buildings management, procurement and financial and personnel management. Трибунал получает также помощь со стороны Центральных учреждений в форме усовершенствования его системы связи и компьютеризации, а также улучшения управления зданиями, снабжения и управления финансовыми средствами и персоналом.
Measures that have strengthened accountability include the appointment of a full-time chair for the Headquarters Committee on Contracts, specification of the Committee's working methods, and policy guidelines for required reviews. Меры, обеспечившие укрепление подотчетности, включают создание штатной должности председателя Комитета Центральных учреждений по контрактам, определение методов работы Комитета и разработку руководящих принципов для проведения необходимых обзоров.
It was important for the Committee to make time to adopt formally the decisions taken at the seminar, a step required for all decisions taken outside United Nations Headquarters. Комитету необходимо найти время для официального утверждения решений, принятых на семинаре, как это предусмотрено в отношении всех решений, принимаемых вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
Conspicuous in this regard was the strengthening of the role of Investment and Technology Promotion Offices in UNIDO's work by integrating them into the mainstream of Headquarters and field office activities. В этой связи следует отметить повышение роли отделений Службы содействия инвестированию и передаче технологий в работе ЮНИДО на основе их вовлечения в основную деятельность Центральных учреждений и отделений на местах.
The Panel recommends that Headquarters support for peacekeeping be treated as a core activity of the United Nations, and as such the majority of its resource requirements should be funded through the regular budget of the Organization. Группа рекомендует рассматривать деятельность Центральных учреждений по поддержке миротворческих операций в качестве основной деятельности Организации Объединенных Наций, и поэтому большинство потребностей в таких ресурсах должно удовлетворяться за счет регулярного бюджета Организации.
This would require the redeployment of resources and Professional staff from Headquarters to the field, the appropriate delegation of authority, and the formulation of the key functions and responsibilities of field offices. Для решения этой задачи потребуются перераспределение ресурсов и сотруд-ников категории специалистов из Центральных учреждений на места, соответствующее делегиро-вание полномочий и определение основных функций и обязанностей отделений на местах.
Mr. Musambachime (Zambia) said that with a complete overhaul of the United Nations Headquarters complex unavoidable, the methods of achieving that overhaul without disrupting the activities of the Organization should be examined and the financial implications of the project considered. Г-н Мусамбачиме (Замбия) говорит, что, поскольку полная реконструкция комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций неизбежна, необходимо изучить пути организации такой реконструкции без нарушения деятельности Организации и финансовые последствия этого проекта.
I thank the Government of Great Britain for hosting the seminar and the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters for taking the initiative to organize the seminar. Я выражаю признательность правительству Соединенного Королевства за проведение этого семинара и Управлению по правовым вопросам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций - за инициативу по его организации.
The scale of current peacekeeping operations demanded a high level of backstopping from Headquarters to ensure that operations were effectively coordinated and she therefore welcomed the proposed increase in the Secretariat's support capacity. Масштабы нынешних операций по поддержанию мира требуют высокого уровня поддержки со стороны Центральных учреждений для обеспечения эффективной координации операций, и поэтому она приветствует предлагаемое увеличение потенциала Секретариата в области оказания поддержки.
It should be noted, however, that, due to the time that has lapsed, it has been extremely difficult to not only prepare the case, but also for the Headquarters Property Survey Board to make a recommendation on the amount reimbursable. Следует, однако, отметить, что, поскольку проходит уже много времени, Инвентаризационному совету Центральных учреждений исключительно сложно не только подготовить дело, но и вынести рекомендацию о сумме возмещения.