Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. В связи с этим сейчас прилагаются большие усилия по сохранению и восстановлению во всех элементах комплекса Центральных учреждений тех определяющих характерных особенностей, которые наиболее полно выражают замысел проекта.
During the reporting period, 479,243 visitors took the guided tours of Headquarters, which has a disarmament component on the tour route. В течение отчетного периода 479243 посетителя приняли участие в экскурсиях по комплексу Центральных учреждений, получив возможность ознакомиться с экспозициями по проблеме разоружения, размещенными по маршруту экскурсии.
It also provides incentives to encourage the mobility of staff from Headquarters to the field by recognizing staff members' higher-level assignments in the field. Интеграция обеспечивает также стимулы для поощрения мобильности персонала Центральных учреждений, с тем чтобы они переходил на работу в полевые миссии, где их ждут назначения на более высокие по уровню должности.
Where there is no UNIDO Representative and Head of Regional Office, a senior staff member from Headquarters will be assigned to the relevant RDTs/RMTs. В страны, в которых представители и главы региональных отделений ЮНИДО отсутствуют, из Центральных учреждений будет направляться старший сотрудник для участия в соответствующих совещаниях ГРД и ГРУ.
It is transmitted from United Nations Headquarters in New York via satellite six days a week through APTN, reaching more than 1,000 broadcast points globally. Она передает свои материалы из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через спутник в течении шести дней в неделю с помощью АПТН, что позволяет ей обслуживать более 1000 вещательных станций в мире.
Change orders pertaining to Basement Package 3 in the amount of $23,821,830 were reviewed and recommended for approval by the Headquarters Committee on Contracts. Ордера на изменение, относящиеся к «Подвальным помещениям - пакет З», на сумму в 23821830 долл. США были рассмотрены и рекомендованы к утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам.
The transfer of some central services from Headquarters to the Vienna centre was an imperative rather than an efficiency consideration in determining pilot-related deployment. Перевод некоторых основных услуг из Центральных учреждений в центр в Вене был, скорее, обусловлен насущной потребностью, чем соображениями эффективности при распределении должностей в связи с проектом.
This would include investigating alternative off-the-shelf, non-proprietary procurement software: this is contingent on directions taken by IMIS, which is currently closely integrated with Reality, although only for Headquarters implementations. Эта деятельность будет включать в себя изучение имеющегося непатентованного программного обеспечения для закупочных операций - это зависит от направления развития ИМИС, которая в настоящее время тесно интегрирована с «Реалити», но только на уровне Центральных учреждений.
Staff and management at Headquarters suggested that the Task Forces be broad-based and that their work be assisted by discipline-based working groups. Сотрудники и руководство Центральных учреждений предложили создавать эти целевые группы на широкой основе и предусмотреть формирование тематических рабочих групп, которые будут оказывать им содействие.
The concepts incorporated current principles of energy conservation and sustainability and the required security measures factored in existing Headquarters operations, while respecting community and urban issues. Эти концептуальные проекты опираются на современные принципы энергосбережения и энергоэффективности, обеспечивают уровень безопасности, соответствующий нынешним условиям работы Центральных учреждений, и позволяют учесть интересы жителей близлежащих районов и города в целом.
Between 2009 and 2010 another five rations contracts are up for renewal or rebid. Moreover, the potential mission in Somalia would require extensive support from Headquarters. В период с 2009 по 2010 год подойдет срок пересмотра или рассылки запросов предложений по еще пяти контрактам на поставку пайков. Кроме того, в связи с возможным созданием миссии в Сомали потребуется обширная поддержка со стороны Центральных учреждений.
His delegation also wished to protest strongly against the fact that cars attached to its Mission were not able to access the Headquarters garage. Делегация Мексики также решительно протестует против того, что автомобили Представительства не могут въехать в гараж Центральных учреждений, и просит Секретариат изложить в письменной форме причины принятых в этой связи мер.
In resolution 61/250 the General Assembly approved additional resources under general temporary assistance for Headquarters to augment the surge in workload associated with the expansion of UNIFIL. В своей резолюции 61/250 Генеральная Ассамблея утвердила дополнительные ресурсы по статье временного персонала общего назначения для Центральных учреждений для решения проблем, связанных с ростом объема работы в результате расширения ВСООНЛ.
XI. The Advisory Committee notes from paragraph 31.3 that the Office of Central Support Services will continue to provide integrated and coordinated management policy and guidelines to locations outside of Headquarters. Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 31.3, Управление централизованного вспомогательного обслуживания будет и далее выполнять свои функции по координации деятельности, разрабатывая для отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, комплексную и согласованную управленческую политику и руководящие принципы.
The proposal for Headquarters is two-faceted, including local protection measures, and capacity-building aimed at allowing it to assume its role as a disaster recovery and business continuity facility Secretariat-wide. Предложение в отношении Центральных учреждений носит двухплановый характер, включая создание механизмов защиты на местном уровне и укрепления потенциала с той целью, чтобы они могли выполнять функции объекта для послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем на уровне всего Секретариата.
Staff assigned from Headquarters and mission staff appointed to an established family duty stationa Сотрудники, прикомандированные из Центральных учреждений, и сотрудники миссии, назначенные в постоянные места службы с членами семьиа
In April 1998, OIOS was advised that this had finally been approved by the Headquarters Committee on Contracts as a partial ex post facto case, after several rejections. В апреле 1998 года УСВН было информировано о том, что Комитет по контрактам Центральных учреждений после нескольких отказов, с учетом, в частности, прошедшего времени, в конечном счете утвердил этот контракт постфактум.
The Secretary-General recommends reorganizing and rationalizing storage and parking space at the sub-basement levels as a cost-effective solution for ensuring sufficient parking space at the Headquarters parking garage. В качестве экономичного решения, позволяющего обеспечить достаточное количество мест для парковки автомобилей в гараже Центральных учреждений, Генеральный секретарь рекомендует реорганизацию и рационализацию занимающих подвальные этажи площадей, которые отведены под складское хранение и автостоянку.
In 1999, the yearly fee of $87,000 was raised to $600,000 to include semi-discretionary services, without the involvement of the Headquarters Committee on Contracts, contrary to procurement rules. В 1999 году ежегодная плата в размере 87000 долл. США была повышена до 600000 долл. США в связи с предоставлением услуг полудискреционного характера, причем вопреки правилам организации закупочной деятельности перезаключение контракта прошло без участия Комитета Центральных учреждений по контрактам.
Savings were also realized from the lower number and cost of travel by staff from Headquarters to the mission area. Определенная экономия была также обеспечена за счет снижения путевых расходов сотрудников, совершавших поездки из Центральных учреждений в район Миссии, и сокращения количества таких поездок.
A significant effort is being made to preserve and restore the character-defining features that best represent the essence of the design intent throughout Headquarters. В связи с этим сейчас прилагаются большие усилия по сохранению и восстановлению во всех элементах комплекса Центральных учреждений тех определяющих характерных особенностей, которые наиболее полно выражают замысел проекта.
During the reporting period, 479,243 visitors took the guided tours of Headquarters, which has a disarmament component on the tour route. В течение отчетного периода 479243 посетителя приняли участие в экскурсиях по комплексу Центральных учреждений, получив возможность ознакомиться с экспозициями по проблеме разоружения, размещенными по маршруту экскурсии.
It also provides incentives to encourage the mobility of staff from Headquarters to the field by recognizing staff members' higher-level assignments in the field. Интеграция обеспечивает также стимулы для поощрения мобильности персонала Центральных учреждений, с тем чтобы они переходил на работу в полевые миссии, где их ждут назначения на более высокие по уровню должности.
Where there is no UNIDO Representative and Head of Regional Office, a senior staff member from Headquarters will be assigned to the relevant RDTs/RMTs. В страны, в которых представители и главы региональных отделений ЮНИДО отсутствуют, из Центральных учреждений будет направляться старший сотрудник для участия в соответствующих совещаниях ГРД и ГРУ.
It is transmitted from United Nations Headquarters in New York via satellite six days a week through APTN, reaching more than 1,000 broadcast points globally. Она передает свои материалы из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке через спутник в течении шести дней в неделю с помощью АПТН, что позволяет ей обслуживать более 1000 вещательных станций в мире.