Sampled lead times ranged from 7 to 461 days between the date of submission and the date of approval by the Headquarters Committee on Contracts. |
Выборочная проверка показала, что продолжительность периода от представления контракта до его утверждения Комитетом Центральных учреждений по контрактам варьировалась от 7 до 461 дня. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts is also providing access to the tax and insurance web pages to clients away from Headquarters through the Intranet. |
Через Интранет Управление по планированию программ, бюджету и счетам также обеспечивает доступ к веб-страницам по налогам и страхованию клиентам, находящимся за пределами Центральных учреждений. |
He also called for a precise response to the issue raised by the representative of India, concerning the risk of immediate closure of Headquarters premises because of an infringement of the regulations. |
Что касается поднятого представителем Индии вопроса относительно опасности немедленного закрытия зданий Центральных учреждений вследствие нарушения местных правил, то на него должен быть дан точный ответ. |
Ms. Buchanan (New Zealand), speaking also on behalf of Australia and Canada, said that the renovation of the Headquarters building must be undertaken as a matter of priority. |
Г-жа Буканан (Новая Зеландия), выступая также от имени Австралии и Канады, говорит, что реконструкция здания Центральных учреждений должна проводиться в приоритетном порядке. |
It was unfortunate that, despite the considerable advantages for the host country of having the United Nations Headquarters in its territory, it had not made such an offer. |
К сожалению, несмотря на значительные преимущества, которые получает принимающая страна благодаря пребыванию Центральных учреждений Организации Объединенных Наций на ее территории, она не сделала такого предложения. |
In view of the precarious physical condition of the Headquarters complex and the need to ensure the security and safety of its staff, it was imperative to proceed rapidly with the plan's implementation. |
С учетом ветхого физического состояния комплекса Центральных учреждений и необходимости обеспечения охраны и безопасности работающего в них персонала исключительно важно безотлагательно приступить к осуществлению плана. |
These representatives, supplemented by staff from Headquarters, represent AARP at Commissions, International Conferences, meetings of the Specialized Agencies, and other meetings as required. |
Эти представители при поддержке сотрудников Центральных учреждений представляют ААП в комиссиях, на международных конференциях, заседаниях специализированных учреждений и, при необходимости, других совещаниях. |
A fuller analysis should be conducted of the feasibility of constructing a new permanent office building on the Headquarters campus before a final choice was made among the four strategic options presented to the General Assembly. |
Следует провести боле полный анализ обоснованности строительства нового постоянного здания на территории Центральных учреждений до окончательного выбора одного из четырех стратегических вариантов, представленных Генеральной Ассамблее. |
He recalled the obligation of the host country to issue entry visas in a timely fashion to representatives of Member States in keeping with section 11 of the Headquarters Agreement. |
Он напомнил об обязательстве страны пребывания своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов в соответствии с разделом 11 Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений. |
The Advisory Committee expected the third progress report to analyse the impact of those developments on the viability of the plan and to put forward a number of alternatives for addressing the Organization's needs with respect to its Headquarters facilities. |
Консультативный комитет ожидает, что в третьем докладе о ходе работы будет проанализировано воздействие этих событий на осуществимость плана и будет представлен ряд альтернативных вариантов удовлетворения потребностей Организации в отношении комплекса Центральных учреждений. |
The Department of Inspection and Oversight Services also sought and obtained the support of United Nations Headquarters in New York to conduct a highly technical audit of the Agency's management of its information technology systems. |
Департамент инспекций и надзора также запросил и получил поддержку со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в отношении проведения узкотехнической проверки эффективности использования Агентством своих информационно-технических систем. |
However, those visas bore the insulting inscription "Restricted mobility within 25 miles of Columbus Circle", despite the fact that they had not requested to go anywhere other than United Nations Headquarters. |
Однако на этих визах стояла оскорбительная надпись «Передвижение ограничено 25 милями от Коламбас-Серкл», хотя они не просили разрешения поехать куда-либо, кроме Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The needs are particularly acute with regard to our rule of law and transitional justice expertise in conflict and post-conflict societies, in which only a small number of Headquarters staff are assigned. |
Особо острая нехватка ощущается в нашей подготовке в области верховенства права и правосудия переходного периода в конфликтных и постконфликтных обществах, в которые направляется лишь небольшое число сотрудников Центральных учреждений. |
For this great city, the site of the Headquarters of our Organization, 2006 marks the fifth anniversary of the tragic events of 11 September 2001, which altered history forever. |
Для этого великого города, места расположения Центральных учреждений нашей Организации, 2006 год знаменует пятую годовщину трагических событий 11 сентября 2001 года, которые навсегда изменили историю. |
The development of the Mission Headquarters Orientation Programme by the Training and Evaluation Service in the Military Division will enhance the preparedness of the on call list of personnel. |
Разработка Службой подготовки кадров и оценки Отдела управления программы руководства миссией из Центральных учреждений будет способствовать повышению готовности персонала, включенного в «дежурные списки». |
Since many staff members join their new missions without visiting Headquarters here in New York beforehand, our services continue their policy of providing additional briefings and instruction at the field level in order to create an awareness among staff members of the risks of HIV/AIDS. |
Поскольку многие сотрудники направляются в эти миссии без предварительного посещения Центральных учреждений в Нью-Йорке, наши службы продолжают практику проведения дополнительных брифингов и инструкций на местах с целью разъяснения сотрудникам опасностей, связанных с ВИЧ/СПИДом. |
A schematic design for such a plan for Headquarters was currently being prepared with a view to correcting many of the problems which had developed over the past 50 years. |
В настоящее время готовится схематический проект такого плана для Центральных учреждений в целях исправления многих проблем, которые накопились за более чем 50-летний срок. |
Since the new system is a fully Web technology-based system for United Nations staff members, it is considered as part of the Headquarters Intranet applications. |
Поскольку новая система полностью основана на Интернет-технологиях, для сотрудников Организации Объединенных Наций она доступна через программные средства внутренней сети Центральных учреждений. |
The Rio Group had repeatedly stressed the urgency of the refurbishment of United Nations Headquarters, and the Committee must proceed swiftly to articulate a clear strategy for that process. |
Группа Рио неоднократно подчеркивала настоятельную необходимость ремонта Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, и Комитет должен в сжатые сроки сформулировать четкую стратегию решения этого вопроса. |
Under the terms of the agreement, the United States post office at the Headquarters complex is permitted to sell only stamps that are issued by the United Nations, which are supplied free of charge. |
В рамках данного соглашения почтовое отделение Соединенных Штатов в комплексе Центральных учреждений имеет право реализовывать лишь марки, выпущенные Организацией Объединенных Наций, которые поставляются ему на безвозмездной основе. |
Over the coming weeks, concerted efforts were needed to pursue two important initiatives: one aimed at the revitalization of the Headquarters buildings, and the other focusing on the maintenance of the operational relevance of the Organization. |
В предстоящие недели необходимо приложить согласованные усилия по осуществлению двух важных инициатив: одна из них направлена на модернизацию зданий Центральных учреждений, а другая - на поддержание оперативного значения Организации. |
In late 2004, the first phase of the capital master plan, involving the refurbishment of site infrastructure and the basements in the Headquarters complex, would begin. |
В конце 2004 года начнется осуществление первого этапа генерального плана капитального ремонта, предусматривающего модернизацию инфраструктуры объекта и подвальных помещений в комплексе Центральных учреждений. |
The new building would then be vacated, and delegates and staff would return to the Headquarters building. |
После этого новое здание будет освобождено и делегаты и персонал вернутся в здание Центральных учреждений. |
Under current procedures, such cases are recommended by local property survey boards to the Headquarters Property Survey Board, where the final determination of an assessment is made. |
В соответствии с нынешними процедурами местные инвентаризационные комиссии выносят рекомендации по таким делам Инвентаризационной комиссии Центральных учреждений, которая принимает окончательное решение в отношении размера компенсации. |
This figure reflects a reduction in the number of visitors to Headquarters due to suspension of the guided tours during the forty-eighth session of the General Assembly in 1993. |
Эта цифра отражает сокращение числа посетителей Центральных учреждений в связи с временным прекращением в 1993 году экскурсий в течение сорок восьмой сессии Генеральной Ассамблеи. |