Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
Travel in the amount of $70,000 is required for facilitating workshops and user training for each deployment in an office away from Headquarters. Ассигнования в 70000 долл. США для покрытия расходов на поездки испрашиваются в связи с проведением практикумов и обучением пользователей для каждого соответствующего подразделения в отделениях за пределами Центральных учреждений.
Properties owned by the United Nations at Headquarters are over 50 years old and require more active intervention to prevent structural, functional and technical obsolescence. Принадлежащие Организации Объединенных Наций здания и сооружения Центральных учреждений были построены более 50 лет назад и поэтому требуют принятия более активных мер по предотвращению их конструкционного, функционального и технического старения.
Every office away from Headquarters conducted a specific security risk assessment to determine threats and vulnerabilities and identify risk mitigation measures. Каждое находящееся вне Центральных учреждений подразделение проводит конкретную оценку угроз безопасности с целью определить степень риска и уязвимости, а также меры по понижению степени угроз.
(b) The integrated operational teams serve as the principal entry point at Headquarters for external actors, including Member States, on mission-specific issues. Ь) Комплексные оперативные группы выполняют на уровне Центральных учреждений роль главного звена координации действий по всем конкретным вопросам, связанным с миссиями, с внешними субъектами, включая государства-члены.
Likewise, UNDP trains personnel on United Nations standards of conduct, both at Headquarters and at the country-office level. Со своей стороны, ПРООН осуществляет ознакомление персонала со стандартами поведения Организации Объединенных Наций на уровне как Центральных учреждений, так и отделений в странах.
As mentioned in the introduction to the present report, in 2008 the Organization procured goods and services for Headquarters and peacekeeping missions worth $3,172,271,966. Как отмечено в введении к настоящему докладу, в 2008 году Организация закупила для Центральных учреждений и миссий по поддержанию мира товаров и услуг на 3172271966 долл. США.
The SBI encouraged the holding of meetings under the Convention and the Kyoto Protocol generally during normal United Nations Headquarters working hours, whenever possible. ВОО рекомендовал проводить, как правило, совещания в рамках Конвенции и Киотского протокола, когда это возможно, в обычные часы работы Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
PGA organizes informal briefings for members at the United Nations Headquarters annually from October to November on all issues on the General Assembly agenda. ПГД организует неофициальные брифинги для сотрудников Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, которые проводятся каждый год с октября по ноябрь и касаются всех вопросов, включенных в повестку дня Генеральной Ассамблеи.
Additional comprehensive training kits are under preparation for use by a training centre, which will have a hub of Headquarters expertise and offer regional and local training services on demand. В настоящее время готовятся дополнительные комплексные наборы учебных материалов для использования учебным центром, который в своей работе будет опираться на коллектив экспертов из Центральных учреждений и предлагать, по запросу, услуги по подготовке кадров на региональном и местном уровнях.
Nevertheless, further changes were needed to improve the management and organization structure of procurement and to clarify the relationship between Headquarters and peacekeeping procurement. Несмотря на это, для повышения эффективности управления закупочной деятельностью и совершенствования организационной структуры соответствующих подразделений, а также для уточнения роли Центральных учреждений в осуществлении закупок для миротворческих миссий необходимо продолжить процесс преобразований.
The participants discussed issues of common concern such as relations with the field which underlined the importance of both early response and field visits to serve staff members located outside Headquarters. Участники обсудили интересующие всех вопросы, такие, как отношения с полевой службой, для которых одинаково важны как оперативные примеры реагирования, так и посещение периферийных мест службы в целях повышения эффективности обслуживания сотрудников, работающих за пределами Центральных учреждений.
Finally, while inter-agency coordination on the ground seemed satisfactory, it appeared less effective at the level of Headquarters. Наконец, в то время как на местах межучрежденческая координация, по-видимому, была достаточно удовлетворительной, на уровне Центральных учреждений эффективность ее, как представляется, была несколько ниже.
During phase 1 of the expansion, the Registrar and administrative support for Award Review Board activities will continue to be accommodated within the existing staffing resources of the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts. На первом этапе расширения услуги регистратора и административная поддержка будут по-прежнему оказываться силами существующего персонала секретариата Комитета Центральных учреждений по контрактам.
It had reported those cases to the Procurement Division, which had requested the Mission to seek the approval of the Headquarters Committee on Contracts on an ex post facto basis. Об этом было сообщено Отделу закупок, который предложил Миссии задним числом получить санкцию Комитета Центральных учреждений по контрактам.
(b) Deleted; the method of dealing with cases away from Headquarters is set out in the statute and will be elaborated in the rules of procedure of the Disciplinary Board. Ь) Исключено; порядок рассмотрения дел вне Центральных учреждений изложен в статуте и будет разработан в правилах процедуры Дисциплинарного совета.
Freight requirements would arise in relation to shipment of documents and equipment for the sessions of the Assembly of the Authority as well as of publications and reference materials from United Nations Headquarters. Потребуются расходы на перевозку документов и оборудования для сессий Ассамблеи Органа, а также публикаций и справочных материалов из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The European Union welcomed the revised policy guidelines and procedures for the Headquarters Committee on Contracts, and the updating of the threshold amounts for the delegation of procurement authority. Европейский союз приветствует пересмотренные директивы и процедуры для Комитета по контрактам Центральных учреждений и изменение предельных сумм для делегирования полномочий по закупкам.
The insurance settlement for the repair of the roof of the Headquarters building had been regarded as a direct refund of expenditure, consistent with regulation 7.1 of the Financial Regulations and Rules. Расчет со страховой компанией за ремонт крыши здания Центральных учреждений рассматривался как прямое возмещение расходов в соответствии с положением 7.1 Финансовых положений и правил.
Provided that systems contracts are activated quickly and result in the timely provision of goods and services, it appears that the Headquarters' involvement in those instances makes good sense. При условии оперативной активизации этих системных контрактов и обеспечения своевременной поставки товаров и услуг вмешательство Центральных учреждений в этих случаях представляется обоснованным.
In late 1998, the Inspector General began a review of the Headquarters' structure with a small team that included colleagues from other units as well as from field offices. В конце 1998 года Генеральный инспектор приступил к рассмотрению структуры Центральных учреждений, располагая небольшой группой сотрудников из других подразделений и периферийных отделений.
Subject to Austria's timely submission of a revised map of the Headquarters seat and conclusion of an exchange of letters or an agreement between UNIDO and the Government of Austria. При условии своевременного представления Австрией пересмотренной схемы места пребывания Центральных учреждений и обмена письмами или заключения соглашения между ЮНИДО и правительством Австрии.
The Advisory Committee welcomes the efforts undertaken by the Secretary-General to ensure that the capital master plan contributes to improvements in the environmental performance of the Headquarters facility. Консультативный комитет приветствует усилия, предпринятые Генеральным секретарем в целях обеспечения того, чтобы в рамках осуществления генерального плана капитального ремонта были внесены усовершенствования в целях повышения экологичности комплекса Центральных учреждений.
The responsibility for ensuring accessibility at Headquarters lies with the Department of Management, whose capital master plan team is working to create a fully accessible facility. Ответственность за обеспечение доступности Центральных учреждений лежит на Департаменте по вопросам управления, группа которого, отвечающая за осуществление генерального плана капитального ремонта, принимает меры для создания полностью доступных помещений.
United Nations efforts, both in the field and at Headquarters, to obtain the technical strike data on cluster munitions have continued. Организация Объединенных Наций продолжала прилагать усилия - как на местах, так и на уровне Центральных учреждений - в целях получения технических данных о кассетных боеприпасах, использованных в ходе нанесения ударов.
The Secretary-General of the United Nations, as the custodian of the United Nations Headquarters and the Headquarters Agreement, has a responsibility, too, to make sure that the terms and provisions of the Headquarters Agreement are strictly observed by the host country. Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций как хранитель Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и депозитарий Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений тоже обязан добиваться строгого соблюдения принимающей страной условий и положений Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений.