For training-related consultancy services, an amount of $100,000 is requested for training of Headquarters staff in the use of EBA provided by the vendor. |
На оплату услуг консультантов для обучения сотрудников Центральных учреждений работе с системой испрашивается 100000 долл. США. |
Subject matter experts, relevant Headquarters staff and mission personnel must travel to these workshops/seminars to be able to contribute and participate in the development process. |
Профильные эксперты, соответствующие сотрудники Центральных учреждений и персонал миссий должны принимать участие в процессе разработки. |
The target of an average of 7.5 business days for reviewing procurement cases by the Headquarters Committee on Contracts was met. |
Удалось достичь целевого показателя в 7,5 рабочих дней для среднего срока обработки дел по рассмотрению закупочных контрактов в Комитете центральных учреждений по контрактам. |
Greater use is being made of videoconferencing to bring field and Headquarters staff together virtually for training and briefing purposes. |
Более активно используется видео-конференц-связь, позволяющая организовывать виртуальные учебные и информационные мероприятия одновременно для полевых миссий и Центральных учреждений. |
For the year 1994, the Headquarters Committee on Contracts reviewed a total of 1,185 cases, with a total value of $1,378,861,841. |
В течение 1994 года Комитет по контрактам Центральных учреждений провел обзор в общей сложности 1185 сделок на общую сумму 1378861841 долл. США. |
The Current Military Operations Service also needs to establish proper back-up coverage when mission desk officers are on official travel or absent from Headquarters. |
В Управлении необходимо создать возможности для временной замены координаторов миссий, когда они находятся в официальной поездке или за пределами Центральных учреждений. |
Of that amount, $881,192 relates to travel by Headquarters staff to the mission area. |
Из этой суммы 881192 долл. США предназначены для покрытия расходов на поездки сотрудников Центральных учреждений в район миссии. |
This arrangement provides for more effective and responsive audit coverage of the client departments away from Headquarters, while ensuring close collaboration on strategic issues. |
Такой порядок позволяет повысить эффективность и оперативность проведения ревизий в департаментах-клиентах за пределами Центральных учреждений и в то же время обеспечивает тесное сотрудничество по стратегическим вопросам. |
Start Freedom was launched with an eight-minute-long video broadcast from United Nations Headquarters, in New York. |
Эта кампания была начата трансляцией 8-минутного видеоролика из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
The Committee welcomes the Administration's efforts to encourage the participation of the Headquarters Staff Union in the Staff-Management Coordination Committee and calls on both sides to resolve the situation expeditiously. |
Комитет приветствует усилия администрации по содействию обеспечению участия Союза персонала Центральных учреждений в работе Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом и призывает обе стороны оперативно урегулировать эту ситуацию. |
Help desk statistics system Staff Intranet accesses from outside Headquarters |
Доступ к Интранету у сотрудников, работающих вне Центральных учреждений |
All construction-related deliveries of material and equipment must undergo a thorough screening process in accordance with the Headquarters' minimum operating security standards. |
Все поставляемые в связи со строительными работами материалы и оборудование должны подвергаться тщательному досмотру в соответствии с минимальными оперативными стандартами безопасности для Центральных учреждений. |
The Headquarters Committee on Contracts to pre-vet only the system contracts and carry out a quality review process on a decision already made. |
Комитету по контрактам Центральных учреждений следует предварительно проверять только системные контракты и осуществлять процесс качественного анализа по уже принятым решениям. |
The exhibitions organized by the Department of Public Information are free and accessible to the nearly one million visitors who pass through the Public Lobby at Headquarters each year. |
Департамент общественной информации организовывал бесплатные выставки, открытые для почти миллиона посетителей, которые ежегодно проходят через вестибюль здания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
First, there was an urgent need to renovate and modernize the Headquarters building, in particular for security and safety reasons. |
Во-первых, необходимо в срочном порядке, в частности по причинам безопасности, переоборудовать и модернизировать здание Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
PECS aided in carrying issues discussed at the Forum to the next level by extending the dialogue beyond United Nations Headquarters. |
Внедрение СЭСП позволило поднять обсуждение вопросов на Форуме на более высокий уровень и вывести проходящий диалог за рамки Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
As will be detailed later in the present report, the 2008 DPI-NGO Conference was held for the first time at a venue outside United Nations Headquarters. |
В 2008 году Конференция ДОИ для НПО была впервые проведена вне Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, о чем подробнее см. ниже. |
Staff in duty stations away from Headquarters were also invited for a one week training programme organized in Vienna. |
Сотрудникам, работающим вне Центральных учреждений, было предложено принять участие в недельном учебном курсе, проходившем в Вене. |
At UNSOA, a short-term contract for shipment service was deliberately valued at $999,999, one dollar under the threshold of the Headquarters Committee on Contracts approval. |
В ЮНСОА краткосрочный контракт на грузовые перевозки был намеренно оценен в 999999 долл. США, т.е. на один доллар меньше суммы, подлежащей утверждению Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
The Department stated that all United Nations Headquarters departments had been requested by the Crisis Operations Group in 2011 to test the telecommuting capabilities of their critical staff. |
Департамент заявил, что в 2011 году Группа по вопросам операций в кризисных ситуациях поручила всем департаментам Центральных учреждений Организации Объединенных Наций протестировать, насколько их критически значимый персонал способен к удаленной работе. |
While UNEP has been cleansing data relating to contribution/pledges, it has not yet linked its database for reconciliation with United Nations Headquarters information. |
Хотя ЮНЕП вела проверку данных, касающихся вносимых/объявленных взносов, она до сих пор не подключила свою базу данных для выверки к информационной базе Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
It was informed that all Headquarters office space, including accommodation for both regular budget and extrabudgetary funded personnel, was centrally managed by the Office of Central Support Services. |
Он был проинформирован о том, что всеми служебными помещениями Центральных учреждений для сотрудников, должности которых финансируются как за счет средств регулярного бюджета, так и внебюджетных ресурсов, в централизованном порядке распоряжается Управление централизованного вспомогательного обслуживания. |
However, because space allocation was based on operational requirements rather than on funding sources, both extrabudgetary and regular budget activities could be located either at the Headquarters campus or in leased buildings. |
Между тем, в силу того, что распределение помещений проводилось с учетом оперативных потребностей, а не источников финансирования, сотрудники, осуществляющие мероприятия за счет внебюджетных ресурсов и средств регулярного бюджета, могли быть размещены либо в комплексе зданий Центральных учреждений, либо в арендованных помещениях. |
It is proposed that one general temporary assistance position of Project Manager (P-4) be continued to manage Inspira-related projects from Headquarters, in particular the components related to staffing. |
Предлагается сохранить одну должность руководителя проекта (С-4) из числа временного персонала общего назначения для осуществления руководства проектами, связанными с системой «Инспира», из Центральных учреждений, в частности проектами создания компонентов, связанных с укомплектованием штатов. |
Headquarters efforts towards climate neutrality are supported by a 2 per cent travel supplement charged on all headquarters-booked travel to purchase 'renewable energy credits' and 'certified emission reductions'. |
Усилия центральных учреждений по обеспечению нейтрального климатического воздействия поддержаны доплатой в размере 2 процентов, взимаемой во всех случаях бронирования центральными учреждениями билетов для поездок в целях покупки «кредитов за энергию из возобновляемых источников» и «единиц заверенного уменьшения объемов выбросов». |