Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The Committee was also informed that purchase orders had not yet been raised for these three projects owing to the lengthy procurement process involved, since they all exceeded the $1 million threshold above which the procurement process required additional clearance from Headquarters. Комитету было также сообщено, что заказы-наряды для этих трех проектов пока не были оформлены из-за длительности этого процесса, поскольку стоимость каждого из проектов превышает 1 млн. долл. США - предельную величину, свыше которой для оформления заказов-нарядов необходимо дополнительное разрешение от Центральных учреждений.
The Committee also recommends that the Assembly emphasize that such negotiations would be without prejudice to any decision by the Assembly concerning the Headquarters office space needs 2014-2034 on the basis of every option. Комитет также рекомендует Ассамблее подчеркнуть, что такие переговоры должны вестись без ущерба для любого решения Ассамблеи, касающегося удовлетворения потребностей Центральных учреждений в служебных помещениях в
The Contracts Management Unit is responsible for the implementation of selected United Nations Headquarters contracts and for the provision of contracts management advisory and oversight services to the Mission. Группа по управлению контрактами отвечает за выполнение отдельных контрактов Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также за предоставление консультативных и надзорных услуг в связи с управлением контрактами в Миссии.
Furthermore, all procurement transactions processed by the Regional Procurement Office were subject to the same rules, procedures and internal controls applicable to the other sections of the Procurement Division, including review and approval by the Headquarters Committee on Contracts. Кроме того, в отношении всех закупочных операций, выполняемых Региональным отделением по закупкам, применяются те же самые правила, процедуры и механизмы внутреннего контроля, что и к другим секциям Отдела закупок, включая представление Комитету Центральных учреждений по контрактам для рассмотрения и утверждения.
The proposed civilian staffing requirements for both the Mission and Headquarters comprise 415 international staff, 647 national staff and 250 United Nations Volunteers, with a forecasted average incumbency of 940 civilians for the period. Предлагаемые потребности в ресурсах на гражданский персонал как для Миссии, так и Центральных учреждений касаются 415 международных сотрудников, 647 национальных сотрудников и 250 добровольцев Организации Объединенных Наций, при этом прогнозируемый средний показатель занятия должностей в этот период составляет 940 гражданских сотрудников.
However, in order to optimize the servicing of various meetings away from Headquarters and align working methods, policies and practices related to the servicing of meetings and the production of multilingual documentation, further progress must be made in integrated global management. Вместе с тем для оптимизации обслуживания заседаний, проводимых вне Центральных учреждений, и согласования методов, правил и практики работы по обслуживанию заседаний и выпуску многоязычной документации, необходим дальнейших прогресс во внедрении системы комплексного глобального управления.
For 2013/14, the estimated costs for the 107 posts and positions assigned to the Conduct and Discipline Unit at Headquarters and the related teams in the missions amounted to approximately $8 million. На 2013/14 год сметные расходы на 107 штатных и временных должностей, переданных Группе по вопросам поведения и дисциплины Центральных учреждений и соответствующим группам в миссиях, составили приблизительно 8 млн. долл. США.
Guidelines from Headquarters promote the use of a referral committee to ensure the fair and equitable distribution of resources, and to ensure that decisions are pursued in a rational and standardized manner on the basis of clear guidelines outlined prior to the evaluation of the case. Согласно указаниям из Центральных учреждений, рекомендуется использовать комитеты по направлению к врачам-специалистам для обеспечения того, чтобы ресурсы распределялись справедливо и равномерно, а решения принимались рационально и в унифицированным порядке, на основе четких руководящих принципов, сформулированных до проведения оценки конкретного случая.
The Board recognizes that IMIS is an established system familiar to staff at Headquarters and in the field and that using IMIS relieves the immediate pressure on the schedule for Umoja implementation. Комиссия признает, что ИМИС - это уже отлаженная система, хорошо знакомая сотрудникам Центральных учреждений и периферийных отделений, и что использование ИМИС позволяет не торопиться с внедрением «Умоджи».
The Advisory Committee was informed by the representatives of the Secretary-General, upon enquiry, that the budget review process at Headquarters included a consistent review of the budget submissions coming from the peacekeeping missions, on the basis of which appropriate adjustments to proposed requirements were made. В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован представителями Генерального секретаря о том, что процесс анализа бюджета на уровне Центральных учреждений включает проведение последовательного изучения бюджетных предложений, поступающих от миссий по поддержанию мира, на основе которого в предлагаемые потребности вносятся соответствующие коррективы.
p The thirty-sixth session will be held outside the Headquarters premises with no conference services to be provided by the Department for General Assembly and Conference Management. р Тридцать шестая сессия будет проведена за пределами Центральных учреждений, и Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению не будет обеспечивать ее конференционным обслуживанием.
In addition, the DPI provided logistics and media support to the Special Coordinator of the OPCW-United Nations Joint Mission during her visits to United Nations Headquarters. Кроме того, Департамент общественной информации обеспечивал логистику и медийную поддержку для Специального координатора Совместной миссии ОЗХО-Организации Объединенных Наций во время посещений ею Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The Board encourages these entities to fully utilize the Headquarters model to develop their localized plans to derive the full benefits of using the new accounting framework to improve their financial management capability and skills and cost-effective delivery of their mandates. Комиссия рекомендует этим структурам в полной мере использовать модель Центральных учреждений для разработки своих собственных планов реализации преимуществ новой системы бухгалтерского учета в целях развития потенциала и повышения квалификации персонала в сфере финансового управления и эффективного выполнения своих мандатов с точки зрения затрат.
Improvement to accessibility has been a core goal of the capital master plan since the initiation of the project and the renovations undertaken by the project have brought the entire United Nations Headquarters compound into compliance with modern building and fire safety codes. Повышение доступности для инвалидов является одной из основных целей Генерального плана капитального ремонта с момента начала реализации проекта, и проведенные в рамках проекта работы обеспечили соответствие всего комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций современным строительным нормам и нормам пожарной безопасности.
The forum was established to discuss key issues, including the coordinated decision-making mechanism on the support the country team would need from Headquarters to address the different challenges in the country in an effective way. Эта группа была создана для обсуждения ключевых вопросов, в том числе механизма скоординированного принятия решений в отношении поддержки, которая потребуется страновой группе от Центральных учреждений для того, чтобы эффективным образом решать различные проблемы в стране.
The Secretariat is continuing to make every effort to engage with the host city and the host country in order for the security concerns to be mitigated by temporary or long-term security measures to protect Headquarters. Секретариат продолжает предпринимать все усилия к осуществлению взаимодействия с городом и страной пребывания, с тем чтобы снять остроту проблем с безопасностью за счет принятия временных или долгосрочных мер безопасности с целью защиты Центральных учреждений.
Furthermore, when mission-specific procurement is conducted by the Regional Procurement Office on behalf of missions, it is treated as a part of Headquarters procurement, rather than local mission procurement. Кроме того, при проведении Региональным отделением по закупкам индивидуальных закупок от имени конкретных миссий они рассматриваются как часть закупок Центральных учреждений, а не как местные закупки миссий.
While focal points for implementation of the strategy and communication have been designated, there are no clear instructions from Headquarters on the activities required of focal points, and there is insufficient follow-up to determine whether they have sufficiently communicated the information to stakeholders. Несмотря на назначение ответственных за координацию по глобальной стратегии полевой поддержки, от Центральных учреждений не поступало никаких четких указаний о том, какие действия от них требуются, и не осуществляется надлежащего контроля для определения того, в достаточной ли мере доводят они информацию до сведения заинтересованных сторон.
During the 2013/14 fiscal period, the Secretariat convened an expert working group with members from Headquarters and the field to review its global geospatial capabilities, with the aim of finding ways to centralize and consolidate the infrastructure and staffing of geographic information systems related to peacekeeping operations. В 2013/14 финансовом году Секретариат созвал рабочую группу экспертов в составе представителей Центральных учреждений и периферийных отделений для проведения обзора всех своих возможностей сбора глобальной информации в целях поиска путей централизации и объединения инфраструктуры и кадровых ресурсов систем глобальной информации, связанных с миротворческими операциями.
(a) A reserve fund was established to cover third-party injury, death or damages to property occurring at the Headquarters complex. а) был создан резервный фонд для покрытия возмещения третьим лицам за получение увечий, смерть или ущерб имуществу, имевшие место в комплексе Центральных учреждений.
DPKO and UNDP have been appointed as the global focal point for the police, justice and corrections areas in post-conflict and other crisis situations, a Headquarters mechanism for responding in a predictable, accountable and efficient manner to country-level requests for assistance. ДОПМ и ПРООН были назначены глобальным координационным центром по вопросам полиции, правосудия и пенитенциарных учреждений в постконфликтных и других кризисных ситуациях, представляющим собой механизм Центральных учреждений для реагирования предсказуемым, подотчетным и эффективным образом на поступающие от стран запросы об оказании помощи.
The volume of local committee on contracts and Headquarters Committee on Contracts cases relating to leases has increased considerably, and about 25 per cent of those cases require Engineering Support Team assistance in lease negotiations for peacekeeping missions. Число заявок на заключение договоров аренды, рассматриваемых местными комитетами по контрактам и Комитетом Центральных учреждений по контрактам, значительно возросло, и около 25 процентов этих заявок требуют оказания Группой по инженерной поддержке содействия миссиям по поддержанию мира в проведении переговоров об аренде.
In this context, it is proposed that an additional post of Physical Security Specialist (P-4) be established in the Office of the Director of the Division of Headquarters Security and Safety Services to provide coordination and strategic assistance to the peacekeeping missions. В связи с этим для координации усилий миссий по поддержанию мира и оказания им стратегической помощи в Канцелярии директора Отдела служб безопасности и охраны Центральных учреждений предлагается учредить новую должность специалиста по обеспечению физической безопасности (С-4).
For jet fuel, the Headquarters contract reflected a decreased average price (by 8 cents) except for the new locations established, for which the price is higher and no price comparison is available against previous mission arrangements. Контракты Центральных учреждений на авиационное топливо отражают снижение средних цен (на 8 центов), за исключением новых учрежденных мест дислокации, для которых цена является более высокой и недоступно сопоставление цен с предыдущими механизмами миссий.
The Committee also works closely with the Headquarters Committee on Contracts and Procurement Division to resolve and seek advice on critical issues as required and in relation to any further developments on procurement-related functions. Комитет также работает в тесном сотрудничестве с Комитетом Центральных учреждений по контрактам и Отделом закупок, запрашивая по мере необходимости консультативную помощь в решении важных проблем и в других вопросах, связанных с закупочной деятельностью.