| The average processing time for the review of procurement cases by the Headquarters Committee on Contracts met the target of 7.5 business days. | Среднее время рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам заявок на закупки составило 7,5 рабочего дня, в результате чего целевой показатель был достигнут. |
| In addition, there is a need to strengthen the processes for budget review and budget redeployments at the mission and Headquarters levels. | Кроме того, необходимо укрепить процессы рассмотрения бюджета и перераспределения бюджетных средств на уровне миссий и на уровне Центральных учреждений. |
| Continuing actions have been integrated into the Headquarters improvement plan and have thus been mainstreamed into the emergency management programme. | Последующие меры были включены в план по улучшению деятельности Центральных учреждений и, таким образом, были учтены в программе мер в чрезвычайных ситуациях. |
| Functions or services deemed vital for the functioning of Headquarters should be identified and plans established to ensure business continuity. | Необходимо определить функции или услуги, считающиеся жизненно важными для функционирования Центральных учреждений, и разработать планы обеспечения бесперебойного функционирования. |
| Provision of 249 daily situation reports to Headquarters | Предоставление 249 ежедневных оперативных сводок для Центральных учреждений |
| In addition, one high-level briefing was provided for Headquarters departments and offices on the preparation of budget proposals for the support account. | Кроме того, был проведен один брифинг высокого уровня для департаментов и управлений Центральных учреждений по вопросу подготовки бюджетных предложений для вспомогательного счета. |
| Headquarters Committee on Contracts cases were reviewed, and market surveys were conducted | Проведено рассмотрение дел Комитета Центральных учреждений по контрактам и выполнены обследования рынка |
| DPKO and DFS are currently in the process of undertaking a comprehensive analysis of gaps in the guidance required for peacekeeping operations and Headquarters personnel. | В настоящее время ДОПМ и ДПП проводят комплексный анализ пробелов в руководящих указаниях, необходимых персоналу операций по поддержанию мира и Центральных учреждений. |
| Provision of round-the-clock application support for the contact database application to users at Headquarters | Предоставление круглосуточной поддержки пользователям Центральных учреждений в связи с использованием базы данных о контактах |
| A. Strengthening of coordination and coherence at Headquarters | А. Усиление координации и согласованности на уровне Центральных учреждений |
| 25.14 The renovation of the historic United Nations Headquarters complex, the capital master plan project, will be completed by 2015. | 25.14 Реконструкция исторического комплекса Центральных учреждений Организации Объединенных Наций (осуществление генерального плана капитального ремонта) будет завершена к 2015 году. |
| United Nations Headquarters has recently undergone extensive renovations, known as the capital master plan (CMP). | В соответствии с Генеральным планом капитального ремонта в зданиях Центральных учреждений Организации Объединенных Наций недавно проведены масштабные ремонтные работы. |
| Several areas in which close collaboration with Member States and regional organizations has been strengthened in the past years would receive less support from Headquarters. | По целому ряду областей, в которых в последние годы укрепилось сотрудничество с государствами-членами и региональными организациями, объем поддержки со стороны Центральных учреждений уменьшится. |
| The updated breakdown of populations for Headquarters, including the funds and programmes participating in the study in 2012, is shown in table 1. | Обновленные данные по категориям персонала Центральных учреждений, включая участвовавшие в исследовании 2012 года фонды и программы, приводятся в таблице 1. |
| Potential sites located within a greater radius of the main Headquarters campus | Потенциальные строительные площадки, расположенные на большем удалении от основного комплекса Центральных учреждений |
| As the compacts include indications of support delivered satisfactorily (or not) by Headquarters, they also serve as a mutual accountability mechanism. | Поскольку в планах работы также указывается, была ли поддержка, оказанная со стороны Центральных учреждений удовлетворительной, эти планы также служат механизмом взаимной подотчетности. |
| Briefing by the Secretariat on the effects of Hurricane Sandy at United Nations Headquarters | Брифинг Секретариата о последствиях урагана «Сэнди» для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций |
| Even during the safety-related three-day closure of the Headquarters complex, there had been no break in the Organization's global services. | Даже в течение тех трех дней, когда комплекс Центральных учреждений был закрыт по соображениям безопасности, перерыва в работе глобальных служб Организации не было. |
| Figure 4 presents the 54 geographic locations, in addition to Headquarters, where trainings or briefings were provided from 2008 to 2011. | На диаграмме 4 приведено географическое расположение мест службы организации помимо Центральных учреждений, где в 2008 - 2011 годах проводились учебные курсы и брифинги. |
| UNFICYP would ensure compliance with the delegation of procurement authority, in particular the processing of cases requiring review by the Headquarters Committee on Contracts. | Что касается ВСООНК, то Миссия примет меры к соблюдению указанного требования, особенно в отношении контрактов, требующих утверждения Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
| The Board noted the explanation by UNAMID that the assets had not been disclosed in the financial statements owing to the absence of an approval from Headquarters. | Комиссия приняла к сведению объяснение ЮНАМИД, согласно которому информация об имуществе не указывалась в финансовых ведомостях из-за неполучения санкции из Центральных учреждений. |
| Transfer of functions from Headquarters to the Logistics Base | Передача функций из Центральных учреждений Базе материально-технического снабжения |
| The Committee was informed that the five posts transferred from Headquarters were required to continue to perform the engineering-related tasks provided by the Logistics Support Division. | Комитет был проинформирован о том, что пять должностей, передаваемых из Центральных учреждений, требуются для дальнейшего выполнения инженерно-технических задач, входящих в сферу обязанностей Отдела материально-технического обеспечения. |
| A team from Headquarters visited the Mission in April 2005 and trained UNMIL staff on the use of the funds monitoring tool. | В апреле 2005 года Миссию посетила группа в составе представителей Центральных учреждений, которая обучила персонал МООНЛ использованию механизма контроля за средствами. |
| This new approach involves integrated planning for effective and efficient decentralized implementation, the provision of timely, clear and integrated policy guidance and Headquarters support. | Этот новый подход предусматривает комплексное планирование в целях обеспечения эффективного и результативного децентрализованного осуществления, обеспечение оперативного, четкого и всеобъемлющего общего руководства и обслуживания со стороны Центральных учреждений. |