Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
More discussions with the Department and its Field Administration and Logistics Division are necessary as well as the need to have more regular backstopping from headquarters. Требуются более широкие обсуждения с этим Департаментом и с Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения, а также более широкая регулярная поддержка со стороны Центральных учреждений.
Almost all our communications with our representatives is by telephone, that is, when they are urgently in need of information from headquarters here at Banjul. Практически вся наша связь с нашими представителями осуществляется по телефону - речь идет о случаях, когда мы в Банджуле срочно нуждаемся в какой-либо информации из Центральных учреждений.
The United Nations Development Group is structured so as to maintain and reinforce the distinctive nature of its constituent units, while facilitating their functioning in a more unified, cooperative and coherent framework at the headquarters level and in the field. Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития организована таким образом, чтобы сохранить и укрепить особый характер входящих в нее подразделений и одновременно способствовать их более единообразному, выдержанному в духе сотрудничества и согласованному функционированию на уровне Центральных учреждений и на местах.
As host to one of the headquarters of the United Nations, Austria shares a strong sense of responsibility for the effective and efficient functioning of the Organization. Будучи принимающей стороной одного из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, Австрия разделяет чувство ответственности за обеспечение эффективной и плодотворной работы Организации.
WHO officials were not fully in favour of establishing a second tier since they believed that the present WHO system, comprising regional boards, the headquarters board and ILOAT, was sufficient and afforded the organization a high rate of success. Должностные лица ВОЗ не в полной мере поддерживают учреждение инстанции второго уровня, поскольку они полагают, что нынешняя система ВОЗ, включающая региональные советы, совет Центральных учреждений и АТМОТ, является достаточной и обеспечивает для организации эффективное урегулирование споров.
The representative of Portugal, coordinator of the question of cooperation between headquarters departments and regional commissions under agenda item 112 entitled "Programme budget for the biennium 2002-2003", made a proposal. Представитель Португалии, координатор по вопросу о сотрудничестве между департаментами Центральных учреждений и региональными комиссиями в рамках пункту 112 повестки дня, озаглавленного «Бюджет по программам на двухгодичный период 2002-2003 годов», представил предложение.
Reorienting the Department's relationship with field missions would, by improving communication and coordination, delegate more authority to the field and stress headquarters' role in providing strategic guidance and improved support. Изменение характера отношений между Департаментом и полевыми миссиями будет способствовать улучшению коммуникации и координации и, таким образом, приведет к передаче более широких полномочий на места и повышению роли Центральных учреждений в осуществлении стратегического руководства и оказании более эффективной поддержки.
The UNIDO audit universe can be defined at a high level as the operational activities of the headquarters, including field offices, UNIDO Desks and the ITPOs. Объект бухгалтерской ревизии ЮНИДО можно определить в целом как оперативная деятельность Центральных учреждений, включая отделения на местах, бюро ЮНИДО и ОСИТ.
We fully concur with the assessment of the security situation in Somalia, based upon the recommendations of the United Nations headquarters inter-agency mission and their recommendation not to re-establish the peace-building office in Mogadishu at this time. Мы полностью согласны с оценкой обстановки в плане безопасности в Сомали, основывающейся на рекомендациях межучрежденческой миссии из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, а также с ее рекомендацией пока не восстанавливать в Могадишо отделение по вопросам миростроительства.
In addition, during the current biennium, the Organization would also have to consider ways of meeting its obligations under the headquarters minimum operating security standards, which would cost UNIDO some US$ 2.2 million. Кроме того, в теку-щем двухгодичном периоде Организации предстоит решить, каким образом выполнить свои обязательства по установленным для Центральных учреждений минимальным стандартам обеспечения безопасности, соблюдение которых обойдется ЮНИДО приблизи-тельно в 2,2 млн. долларов США.
Subsequently, the Secretariat advanced to consider a new form of field presence. In doing so, views expressed by Member States in 2000 were borne in mind, including minimizing the redeployment of headquarters staff to the field and avoiding overall budgetary increases for the Organization. Впоследствии Секретариат активизировал рас-смотрение новой формы представленности на местах, при этом во внимание принимались мнения, выраженные государствами - членами в 2000 году, в том числе сведение к минимуму перераспределения сотрудников Центральных учреждений на места и недопущение общего увеличения бюджета Органи-зации.
At the same time, the workshop recognized that there continued to be a need for strong coordination, both at headquarters and at the field level, in order to improve international responses to the problem of internal displacement. Вместе с тем рабочее совещание признало, что сохраняется необходимость тесной координации как на уровне центральных учреждений, так и на местах в целях принятия международным сообществом более эффективных мер для решения проблемы перемещения лиц внутри страны.
The study concluded that a system-wide response was required to ensure a consistent approach to human rights throughout the United Nations system and that cooperation and coordination should be strengthened at headquarters, regional and country levels. В упомянутом исследовании содержится вывод о том, что для обеспечения согласованности в решении вопросов, касающихся прав человека, в рамках деятельности системы Организации Объединенных Наций необходим общесистемный подход, при этом на уровне Центральных учреждений, на региональном и страновом уровнях необходимо укреплять сотрудничество и координацию.
Note: EI had extensive cooperation with the United Nations and specialized agencies, both at their headquarters, in the regions, and at country level. Примечание: МАП широко сотрудничает с Организацией Объединенных Наций и ее специализированными учреждениями на уровне центральных учреждений, в регионах и на страновом уровне.
OIOS considers these time lines to be reasonable because all the steps are necessary and, for staff away from headquarters, sufficient time is needed for correspondence and document collection. УСВН считает такие сроки разумными, поскольку необходимо пройти все эти этапы и предусмотреть время для обмена письмами и сбора документов, которое требуется находящимся за пределами Центральных учреждений сотрудникам.
The Secretary-General argues that this would allow the Department to respond quickly to Security Council mandate changes and in-country political transitions, as well as provide some ability to rapidly surge or decrease headquarters capacity to backstop special political missions. Генеральный секретарь утверждает, что это позволит Департаменту быстро реагировать на изменения в мандате, предоставляемом Советом Безопасности, и политические изменения внутри стран, а также предоставит ему некоторую свободу действий в оперативном повышении или понижении потенциала Центральных учреждений по поддержке специальных политических миссий.
There have been several communications to headquarters division directors about the responsibilities of line managers, absence processors and staff with regard to leave management. Директорам отделов Центральных учреждений неоднократно направлялись уведомления об обязанностях руководителей среднего звена, сотрудников по обработке данных об отсутствии персонала и сотрудников в том, что касается управления отпусками.
This work has included facilitating the establishment of a predictable, two-year, streamlined planning process for both headquarters and the field, together with a set of indicators allowing for the clearer identification of OHCHR impact. Эта работа включает содействие созданию предсказуемого рационализированного процесса планирования на двухгодичный период как для Центральных учреждений, так и для структур на местах, а также разработке комплекса показателей, которые позволяют более четко отслеживать результаты деятельности УВКПЧ.
In commenting on challenges, they noted the need for: further assistance from headquarters; alignment with the Government's fiscal calendar; resource mobilization; and improvements in the coherence, efficiency and transparency of the United Nations in the United Republic of Tanzania. Говоря о задачах, они отметили необходимость дальнейшего содействия со стороны Центральных учреждений, синхронизации с финансовым годом, используемым правительством, мобилизации ресурсов и повышения слаженности, эффективности и транспарентности деятельности Организации Объединенных Наций в Объединенной Республике Танзания.
Similarly, the United Nations System Staff College delivers the "dialogue series", a knowledge-sharing event for Deputy Special Representatives of the Secretary-General in political and peacekeeping missions around the world, as well as for selected headquarters colleagues working on conflict issues. Аналогичным образом Колледж проводит «серию диалогов» - мероприятий по обмену знаниями для заместителей Специальных представителей Генерального секретаря в политических и миротворческих миссиях в разных странах мира, а также для отдельных сотрудников центральных учреждений, занимающихся вопросами конфликтов.
The Inspectors noted that for effective BC activity in locations away from headquarters, cooperation with BCMU in New York, and also with other United Nations entities in the duty station is required. Инспекторы отметили, что для обеспечения эффективности мер по ОБФ в местах службы за пределами Центральных учреждений необходимо наладить сотрудничество с ГОБФ в Нью-Йорке, а также с другими подразделениями Организации Объединенных Наций в рамках одного места службы.
The Plans and Policy Unit is responsible for drafting, collating and maintaining key security documents, including standard operating procedures, quarterly reports for United Nations headquarters and emergency response plans. Указанная группа по планированию и политике несет ответственность за разработку, комплектование и ведение ключевой документации, касающейся обеспечения безопасности, включая типовой порядок действий, ежеквартальные сводки для Центральных учреждений Организации Объединенных Наций и планы действий в чрезвычайных ситуациях.
To this end, she noted the operational steering groups at the country office, regional centre and headquarters levels, and recent discussions with staff around the world about the change programme. В этом контексте Администратор отметила работу групп оперативного управления на уровнях страновых отделений, региональных центров и центральных учреждений, а также недавнее обсуждение программы преобразований, в котором приняли участие сотрудники, работающие в разных странах мира.
Offshoring was defined as the relocation of business functions, in such areas as human resources, finance, travel or procurement, from an organization's headquarters to a lower-cost country. Перевод на периферию определяется как перемещение производственных процессов в таких областях, как человеческие ресурсы, финансы, дорожные расходы или закупки, из центральных учреждений организации в страны с более низкими затратами.
CARICOM is privileged to host in Kingston, Jamaica, the headquarters of the International Seabed Authority, which has been entrusted with the mandate to administer, organize and control activities in the area on behalf of all States. КАРИКОМ имеет честь быть принимающей стороной в Кингстоне (Ямайка) центральных учреждений Международного органа по морскому дну, на который возложена ответственность за управление деятельностью в данной области, за ее организацию и мониторинг от имени всех государств.