Английский - русский
Перевод слова Headquarters
Вариант перевода Центральных учреждений

Примеры в контексте "Headquarters - Центральных учреждений"

Примеры: Headquarters - Центральных учреждений
The goods and services procured by the Procurement Division and field missions from developing countries and countries with economies in transition for Headquarters and peacekeeping missions from 2007 to 2011 are summarized in table 5. Краткая информация о товарах и услугах, закупленных Отделом закупок и полевыми миссиями для Центральных учреждений и миротворческих миссий у развивающихся стран и стран с переходной экономикой в период с 2007 года по 2011 год, представлена в таблице 5.
The Headquarters Committee on Contracts increased its efficiency in reviewing the contract awarding process, exceeding its target of 7.5 days for reviewing contracts by averaging 5.8 business days for review. Комитет Центральных учреждений по контрактам повысил эффективность проводимого им анализа процесса предоставления контрактов, сократив целевой показатель по срокам рассмотрения контрактов с 7,5 дня до 5,8 рабочего дня в среднем.
In June 2010, the Senior Emergency Policy Team endorsed the overall Headquarters business continuity plan, including business continuity plans for all departments, and approved the policy for the Organizational Resilience Management System. В июне 2010 года Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики поддержала общий план обеспечения бесперебойного функционирования Центральных учреждений, включая соответствующие планы для всех департаментов, и утвердила стратегию системы обеспечения организационной жизнеспособности.
The Board has highlighted resource constraints on offices and organizations away from Headquarters as a risk factor for the successful implementation of IPSAS and recommended that the Secretariat address the risks posed by limited local resources and determine how this may impact on implementation. Комиссия обратила внимание на "ограниченность ресурсов отделений и организаций вне Центральных учреждений" как на фактор риска в отношении успешного внедрения МСУГС и рекомендовала Секретариату "устранить риски, обусловленные ограниченностью имеющихся на местном уровне ресурсов, и определить, как это может сказаться на процессе перехода".
The Headquarters Integrated Task Force on Lebanon continued to hold regular meetings with the participation of the Office of the Special Coordinator and members of the United Nations country team to share information, plan joint activities and develop strategies for joint work. Объединенная целевая группа Центральных учреждений по Ливану продолжала проводить регулярные совещания с участием представителей Канцелярии Специального координатора и членов страновой группы Организации Объединенных Наций в целях обмена информацией, планирования совместной деятельности и разработки стратегий совместной работы.
The audit concluded that the United Nations Office at Nairobi had established effective controls in planning and executing the project, with support from United Nations Headquarters. По итогам ревизии был сделан вывод, что Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби установило эффективный контроль за планированием и исполнением проекта при поддержке со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
(b) A view that there had been good initial communication from United Nations Headquarters but that over the last year the level of engagement had dropped off; Ь) мнение о том, что вначале коммуникация со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций осуществлялась хорошо, но за прошедший год интенсивность взаимодействия снизилась;
The Board notes a range of issues, but in particular the lack of in-house capabilities and resources dedicated to IPSAS implementation and the need to proactively promote progress in implementation rather than relying entirely upon support and advice from United Nations Headquarters. Комиссия отмечает ряд проблем, однако особое внимание обращает на недостаток внутренних возможностей и ресурсов для перехода на МСУГС и необходимость проявлять инициативу в осуществлении этого проекта, а не полагаться полностью на поддержку и консультативную помощь со стороны Центральных учреждений Организации Объединенных Наций.
The audit was carried out through the examination of financial transactions and operations at United Nations Headquarters in New York, and offices in Geneva, Vienna, Nairobi, Kuwait, The Hague and country offices as necessary. Ревизия проводилась путем проведения анализа финансовых и иных операций Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и учреждений в Женеве, Вене, Найроби, Кувейте, Гааге, а также, по мере необходимости, страновых отделений.
Responsibilities and authority for policy and operational decisions are clear throughout the entire delivery chain, from United Nations Headquarters to individuals operating in the field. четкое понимание своей ответственности и полномочий в связи с выполнением стратегических и оперативных решений руководителями всех звеньев - от персонала Центральных учреждений Организации Объединенных Наций до сотрудников периферийных отделений;
Further benefits of the regional office include an increased ability to focus on strategic issues, conduct thorough performance monitoring and ensure resource stewardship at Headquarters. Client orientation В число других преимуществ этого регионального центра входят создание условий для концентрации на стратегических вопросах, осуществление тщательного контроля за результатами и обеспечение рационального использования ресурсов на уровне Центральных учреждений.
In addition, the Division of Headquarters Safety and Security Services led working groups on various policy matters, including the development of a fire safety manual and the contracting of private security officers for the United Nations system in high-risk locations. Помимо этого, Отдел службы охраны и безопасности Центральных учреждений возглавлял рабочие группы по различным стратегическим вопросам, включая разработку руководства по пожарной безопасности и найм частных охранников для системы Организации Объединенных Наций в зонах повышенной опасности.
In coordination with the United Nations Office at Nairobi, and subject to guidance from United Nations Headquarters, this could include commercially available solutions. В координации с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби и с учетом указаний Центральных учреждений Организации Объединенных Наций это могло бы предусматривать использование коммерчески доступных решений.
The representative of Cuba expressed his regret concerning the incident experienced by the Permanent Representative of Saint Vincent and the Grenadines, which he stated violated the Vienna Convention on Diplomatic Relations as well as the Headquarters Agreement between the United Nations and the United States of America. Представитель Кубы выразил сожаление в связи с инцидентом, приключившимся с Постоянным представителем Сент-Винсента и Гренадин, который, на его взгляд, является нарушением Венской конвенции о дипломатических сношениях, а также Соглашения по вопросу о месторасположении Центральных учреждений между Организацией Объединенных Наций и Соединенными Штатами Америки.
Back-to-back meetings of the Preparatory Committee with the World Urban Forum would also increase the expenses of the host city and country, given the rule that the additional costs of United Nations meetings held away from Headquarters have to be met by the host country. Проведение заседаний Подготовительного комитета в увязке с заседаниями Всемирного форума городов также увеличило бы расходы принимающего города и страны, принимая во внимание правило о том, что дополнительные расходы по проведению заседаний Организации Объединенных Наций за пределами Центральных учреждений должна нести принимающая страна.
The services were used primarily by staff at locations away from Headquarters, including field operations (79 per cent), and international Professional staff, who constituted the largest group of users (48 per cent) across all pillars. Услугами пользовались в основном сотрудники на местах за пределами Центральных учреждений, включая полевые миссии (79 процентов), и международные сотрудники категории специалистов, которые составляют самую большую группу пользователей (48 процентов) из всех категорий клиентов.
Two of the four functions transferred from Headquarters (the Global Education Grant Processing Unit and the Field Contracts Management Unit) have been fully operational since January 2012 две из четырех функций, переданных из Центральных учреждений (Группа обработки субсидий на образование и Секция контроля за исполнением контрактов на местах) действуют в полном объеме с января 2012 года;
Over the past year, this has included extensive travel arrangements enabling Headquarters staff to visit stakeholders, inter alia, in Brussels and Addis Ababa, as well as the organization of a lessons-learned workshop in Nairobi attended by some 40 participants. В прошедшем году такая поддержка заключалась в организации многочисленных поездок, с тем чтобы сотрудники Центральных учреждений могли посетить заинтересованные стороны, в частности, в Брюсселе и Аддис-Абебе, а также в организации в Найроби практикума по накопленному опыту, в котором приняли участие порядка 40 человек.
If the present proposal is approved, the Division would relocate the rostering and capacity-building functions from Headquarters to the Global Service Centre in 2012/13, followed by the administration of personnel and the help desk during the 2013/14 financial period. Если настоящее предложение будет утверждено, то в 2012/13 году Отдел передаст из Центральных учреждений в Глобальный центр обслуживания функции по составлению реестра и наращиванию потенциала, а после этого в 2013/14 финансовом году - функции по управлению персоналом и оказанию технической поддержки.
The scope and activities of the Inspira Support Centre have increased significantly since the first phase of implementation, as all technical functions have been performed from Bangkok, and no longer from Headquarters. Масштабы и объем работы Центра поддержки системы «Инспира» значительно увеличились после завершения первого этапа внедрения системы, поскольку реализация всех технических функций обеспечивается из Бангкока, а не из Центральных учреждений.
Such a determination should be accompanied by an assessment of the management capacities, structures and processes that can handle multiple tasks and functions with greater efficiency and coordination between Headquarters and the field (see A/65/827, para. 51). Такое определение должна дополнять оценка управленческих возможностей, структур и процессов, которые могут обеспечивать выполнение многочисленных задач и функций с большей эффективностью и при более тесной координации деятельности Центральных учреждений и структур на местах (см. А/65/827, пункт 51).
It was informed that during the 2010/11 financial period, of the 111 cases received from field missions, the number of ex post facto cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts rose to 41, representing 37 per cent of the total number of cases. В ответ он был информирован о том, что в 2010/11 финансовом году полевые миссии представили на рассмотрение Комитета Центральных учреждений по контрактам 111 контрактов, из которых 41 контракт, или 37 процентов от общего числа контрактов, были представлены на утверждение задним числом.
In the current period, from 1 July 2011 to 27 March 2012, a total of 7 or 14.6 per cent of the 47 cases submitted to the Headquarters Committee on Contracts were ex post facto cases. В текущем периоде, с 1 июля 2011 года по 27 марта 2012 года, из в общей сложности 47 контрактов в Комитет Центральных учреждений по контрактам на утверждение задним числом были представлены 7 контрактов, или 14,6 процента от общего числа.
The Advisory Committee notes the positive trend in the data for the current period, and encourages the Secretary-General to pursue his efforts to improve timely submission of cases by local committees on contracts in field operations for review by the Headquarters Committee on Contracts. Отмечая позитивную динамику в текущем периоде, Консультативный комитет призывает Генерального секретаря продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить своевременное представление местными комитетами по контрактам в полевых операциях заявок на рассмотрение в Комитете Центральных учреждений по контрактам.
In addition, the Headquarters Committee on Contracts had conducted training sessions in Juba for UNMISS, UNAMID and the United Nations Interim Security Force for Abyei that were attended by 38 UNMISS participants, mostly requisitioners and technical evaluators. Помимо этого, Комитет Центральных учреждений по контрактам провел учебные занятия в Джубе для МООНЮС, ЮНАМИД и Временных сил Организации Объединенных Наций по обеспечению безопасности в Абьее, которые посетило 38 сотрудников МООНЮС, по большей части представители подразделений-заказчиков и специалисты по технической оценке.