Furthermore, the composition and administrative arrangements of the Headquarters Committee on Contracts should also be kept under review. |
Кроме того, следует также держать в поле зрения состав и административные процедуры Комитета Центральных учреждений по контрактам. |
The Committee expects that, once the regional branch offices become operational, the need for travel from Headquarters should diminish. |
Комитет ожидает, что после того, как региональные отделения начнут функционировать, потребность в поездках из Центральных учреждений уменьшится. |
The Board therefore does not see the merits of bypassing the Headquarters Committee on Contracts for the reason mentioned. |
По вышеупомянутой причине Комиссия не видит преимуществ в том, чтобы пренебрегать процедурой рассмотрения контрактов Комитетом Центральных учреждений по контрактам. |
Furthermore, with the establishment of regional outposts, it is expected that the number of cases arising outside Headquarters will increase. |
Кроме того, предполагается, что после создания региональных представительств количество дел, поступающих из-за пределов Центральных учреждений, возрастет. |
The environmental performance of the Headquarters complex would be significantly improved upon the completion of the capital master plan project. |
После осуществления генерального плана капитального ремонта соответствие комплекса Центральных учреждений экологическим требованиям значительно повысится. |
For Headquarters, a more complex methodology that looks at best practices from the private and public sectors is used in conducting the risk assessment. |
Для Центральных учреждений применяется более сложная методология оценки риска с учетом передовых методов работы в частном и государственном секторах. |
The audit focused on the activities of the Procurement Division at Headquarters for the period 2006-2008. |
Ревизия была сосредоточена на деятельности Отдела закупок Центральных учреждений в период 2006 - 2008 годов. |
Mail and messenger services will be required for several additional locations outside the Headquarters building. |
Почтовое и курьерское обслуживание потребуется обеспечить для нескольких дополнительных местоположений за пределами комплекса Центральных учреждений. |
The Procurement Division at Headquarters shall provide technical assistance for national or international bids. |
Отдел закупок Центральных учреждений оказывает техническую помощь при проведении национальных или международных торгов. |
If 51 per cent of the Assembly approve relocation of Headquarters, then it can be moved. |
Если 51 процент членов Ассамблеи одобрят перенос Центральных учреждений в другое место, тогда их можно будет перенести. |
This is what is submitted to the General Assembly for a vote - moving the Headquarters. |
Именно этот вопрос и выносится на голосование Генеральной Ассамблеи - перенос Центральных учреждений. |
The Council also conducts special meetings away from Headquarters to address specific thematic issues. |
Совет собирается также на специальные заседания вне Центральных учреждений для рассмотрения конкретных тематических вопросов. |
Moreover, the potential mission in Somalia would require extensive support from Headquarters. |
Кроме того, в связи с возможным созданием миссии в Сомали потребуется обширная поддержка со стороны Центральных учреждений. |
As this is a global issue, it is best addressed at the Headquarters level. |
Поскольку эта проблема имеет глобальный характер, ее следует решать на уровне Центральных учреждений. |
The responsibilities and functions of the Centre will increase further in 2009/10, in line with Headquarters implementation directives. |
В 2009/10 году в соответствии с директивами Центральных учреждений об осуществлении круг ведения и функции Центра станут еще шире. |
Regular audio conferences are held between Headquarters and field staff to exchange information and resolve outstanding issues. |
Проводятся регулярные аудиоконференции между сотрудниками Центральных учреждений и отделений на местах в целях обмена информацией и урегулирования нерешенных вопросов. |
As a transitional arrangement, the report before the Committee had been jointly produced by the respective programme managers and Headquarters departments. |
В качестве временной меры находящийся на рассмотрении Комитета доклад был подготовлен совместно соответствующими руководителями программ и департаментами Центральных учреждений. |
Managerial responsibility and thus accountability for the services will remain with the Department of Safety and Security at Headquarters. |
Административную ответственность и, следовательно, подотчетность за эти услуги по-прежнему будет нести Департамент по вопросам охраны и безопасности Центральных учреждений. |
This programme must be coordinated and executed at Headquarters. |
Данная программа должна координироваться и осуществляться на уровне Центральных учреждений. |
The establishment of electoral capacity for UNMIS both at Headquarters and in Southern Sudan is progressing. |
Работа по созданию механизма проведения выборов для МООНВС на уровне Центральных учреждений и в Южном Судане продолжается. |
Unlike at United Nations Headquarters, however, conference rooms in Geneva are not equipped with fixed television cameras. |
Однако в отличие от Центральных учреждений Организации Объединенных Наций залы заседаний в Женеве не оборудованы стационарными телевизионными камерами. |
The report had also benefited from input from departments at United Nations Headquarters. |
В подготовке доклада также участвовали другие департаменты Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
The Department has worked with the Working Group to develop a two-year Headquarters workplan. |
Департамент сотрудничает с Межучрежденческой рабочей группой в деле разработки двухгодичного плана работы Центральных учреждений. |
These methodologies and practices were used to determine the population of critical systems for Headquarters, which has now been completed. |
Эти методологии и практика использовались для определения характера наполнения имеющих критически важное значение систем для Центральных учреждений, и этот процесс к настоящему моменту завершился. |
A joint electronic monitoring tool for casualties and bed capacity was developed with the UNSOA medical service as requested by Headquarters. |
По просьбе Центральных учреждений вместе с медицинской службой ЮНСОА был разработан совместный электронный инструмент для отслеживания количества пострадавших и имеющихся коечных мест. |