Without a move towards restructuring the system of field offices, including representational function and accountability at regional and country level, and backstopping at Headquarters, the Organization's TC activities are at risk |
Без принятия мер по реструктуризации системы отделений на местах, включая представительские функции и подотчетность на региональном и страновом уровнях, и поддержки Центральных учреждений деятельность Организации в области ТС находится под угрозой |
The Secretary-General of UNCTAD is accountable to the Secretary-General of the United Nations but is autonomous from Headquarters in the delivery of substantive and technical cooperation programmes approved by the intergovernmental bodies of UNCTAD. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД подотчетен Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, но является автономным от Центральных учреждений в вопросах осуществления основных программ и программ технического сотрудничества, одобряемых межправительственными органами ЮНКТАД. |
The establishment of the team would entail the transfer of five posts, one civilian post, two military-seconded posts and two police-seconded posts, from Headquarters to UNLB. |
Создание группы повлечет за собой передачу из Центральных учреждений в БСООН пяти должностей: одной должности гражданского сотрудника, двух должностей прикомандированных военнослужащих и двух должностей прикомандированных полицейских. |
Once the peacekeeping missions have completed tender exercises, award proposals are subject to review of award proposals by the Local Committee on Contracts and subsequently review by the Headquarters Committee on Contracts (HCC). |
После проведения миссиями по поддержанию мира торгов предложения о предоставлении контрактов подлежат рассмотрению местными комитетами по контрактам (МКК), а затем Комитетом Центральных учреждений по контрактам (КЦУК). |
noted that the UNECE secretariat had to comply with the request of the UN Headquarters and that the information requested could not reflect all the work of the Committee; |
отметило, что секретариат ЕЭК ООН должен выполнить просьбу Центральных учреждений ООН и что запрошенная информация не может отражать всю работу Комитета; |
His Majesty's Government has reiterated its firm commitment to the relocation of the Centre from United Nations Headquarters in New York and its eagerness to sign the host country agreement with the United Nations at the earliest possible date. |
Правительство Его Величества подтвердило свою твердую поддержку переезда Центра из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и свою готовность как можно скорее подписать в качестве страны пребывания соответствующее соглашение с Организацией Объединенных Наций. |
As mentioned above, a Management Ownership Committee has been established at Geneva composed of the heads of all Geneva-based specialized agencies and the United Nations Headquarters Executive Coordinator, under the chairmanship of the Director-General of the United Nations Office at Geneva. |
Как отмечалось выше, Комитет по ответственному управлению учрежден в Женеве; в состав Комитета входят руководители всех базирующихся в Женеве учреждений и Исполнительный координатор из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций. |
What were the implications, for the level and geographical distribution of staff, of integrating Headquarters and field operations into an Organization-wide mobility programme, and how would the issue of high vacancy rates in field missions in developing countries be addressed? |
Каковы последствия для уровня и географического распределения персонала объединения Центральных учреждений и операций на местах в общую организационную программу мобильности и как будет решаться проблема высоких показателей вакансий в полевых миссиях в развивающихся странах? |
The United Nations Headquarters complex in New York was built, some 50 years ago, with the unique cooperation of a major private donor, the host City and State of New York, the host Government and the Member States of the United Nations. |
Комплекс Центральных учреждений Организации Объединенных Наций был построен около 50 лет назад при уникальном содействии крупного частного донора - муниципалитета города Нью-Йорка - правительства страны пребывания и государств - членов Организации Объединенных Наций. |
The United Nations Development Programme (UNDP) in Brasilia provided the funds for the transport of documents and office materials from United Nations Headquarters in New York to Sao Paulo. |
Отделение Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Бразилии выделило средства для доставки документов и конторских принадлежностей из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке в Сан-Паулу. |
(c) Three staff members from New York Headquarters in the Professional category who will plan the procurement of logistic supplies required in support of the UNMIH advance team and the main force. |
с) три сотрудника категории специалистов из Центральных учреждений в Нью-Йорке, которые будут планировать поставку предметов снабжения в рамках материально-технического обеспечения передовой группы и основных сил МООНГ. |
Therefore, audit observations made by audit teams from Headquarters, as well as audit observations issued by the Resident Auditor up until the current period, have been incorporated in this section of the report. |
В связи с этим в настоящий раздел доклада включены замечания ревизоров, подготовленные группами ревизоров из Центральных учреждений, а также замечания ревизора, подготовленные Ревизором-резидентом до настоящего времени. |
A number of delegations welcomed the restructuring of the Department and stressed the importance, and need for further strengthening, of its programmes in improving the effectiveness of the Department's information machinery, both on the Headquarters level and in the field. |
Ряд делегаций приветствовали структурную перестройку Департамента и подчеркнули его важность и необходимость дальнейшего укрепления его программ для повышения эффективности информационного механизма Департамента как на уровне Центральных учреждений, так и на местах. |
It is still not clear from the information presented to the Committee what the occupancy level at the Headquarters campus was before the capital master plan project began and what the actual level is after the renovation. |
Из информации, предоставленной Комитету, все еще не ясно, какова вместимость комплекса Центральных учреждений была до начала осуществления проекта Генерального плана капитального ремонта и какова фактическая вместимость после реконструкции. |
Web-based financial monitoring tool used by Headquarters and field mission finance staff that consolidates near real-time financial data from Headquarters and four external financial systems to assist and support financial planning and decision-making |
Инструмент финансового контроля на базе Интернета, используемый сотрудниками по финансовым вопросам в Центральных учреждениях и полевых миссиях, который объединяет в режиме почти реального времени финансовые данные, поступающие из Центральных учреждений и четырех внешних финансовых систем, в целях облегчения и поддержки процессов финансового планирования и принятия решений |
The Office of General Services informed the Director that there was no office space available within the Headquarters complex and that the cost of renting office space would be approximately $420,000 per year. |
Управление общего обслуживания сообщило Директору о том, что в комплексе зданий Центральных учреждений свободных служебных помещений нет и что стоимость аренды служебных помещений составит приблизительно 420000 долл. США в год. |
(c) 16 days between approval of the recommendation of the Headquarters Committee on Contracts and the Field Administration and Logistics Division's sending the mission a notification. |
с) 16 дней с момента утверждения рекомендации Комитета по контрактам Центральных учреждений до направления Отделом управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения соответствующего уведомления миссии. |
Although major progress has been achieved, the implementation of Release 3 at five duty stations and the implementation of payroll at all duty stations will continue to require a very high level of effort on the part of staff at Headquarters and at the offices concerned. |
Хотя и был достигнут значительный прогресс, внедрение третьей очереди в пяти местах службы и модуля начисления заработной платы во всех местах службы по-прежнему будет требовать весьма значительных усилий от персонала Центральных учреждений и соответствующих отделений. |
(b) The responsibilities of verification and good offices entrusted to the United Nations should be executed through periodic visits to El Salvador by a high-level envoy from Headquarters who will keep the Secretary-General informed on a regular basis; |
Ь) осуществлять порученные Организации Объединенных Наций функции по контролю и оказанию добрых услуг с помощью периодических поездок в Сальвадор посланника высокого уровня из Центральных учреждений, который будет регулярно информировать Генерального секретаря; |
The one that benefits most, as the site of the Headquarters of the United Nations, is attempting not to pay what it owes the Organization, to force others to assume part of its fees and to impose inadmissible conditions upon the Organization. |
Государство, которое извлекает наибольшие выгоды, являющееся страной пребывания Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, пытается не выплачивать задолженности Организации, заставляя других взять на себя долю своих платежей и навязывая Организации неприемлемые условия. |
The Logistics and Communications Service of the Field Administration and Logistics Division works closely with the Communications Section of the Information Technology Services Division to integrate the field communications systems with the managed communications systems at Headquarters. |
Служба материально-технического обеспечения и связи Отдела управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения тесно сотрудничает с Секцией связи Отдела информационно-технического обслуживания в целях интеграции систем связи полевых операций с системами связи Центральных учреждений. |
A first stage of this plan aiming at strengthening the Headquarters infrastructure, the strengthening of the LAN, the provision of 24-hour monitoring of essential systems and infrastructure, the consolidation of LAN service, is being completed. |
Завершается осуществление первого этапа этого плана, цель которого состоит в укреплении инфраструктуры Центральных учреждений, укреплении ЛВС, обеспечении круглосуточного контроля за существенно важными системами в укрупнении серверов ЛВС. |
I met the following people on the precincts of United Nations Headquarters in New York: Mr. and Mrs. Moore, Mr. Liu, Mr. Kuan and Mr. Patrick Bonner. |
На территории Центральных учреждений Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке я познакомился со следующими лицами: г-ном Муром и г-жой Мур, г-ном Лю, г-ном Куанем и г-ном Патриком Роннером. |
The United Nations Office at Geneva, the United Nations Office at Nairobi and the United Nations Office at Vienna receive delegated authority from Headquarters to carry out administrative functions. |
Отделению Организации Объединенных Наций в Вене, Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби полномочия на выполнение административных функций делегируются из Центральных учреждений. |
The current composition of the Headquarters Committee on Contracts includes members from the Department of Economic and Social Affairs, the Department of Management, the Office of Legal Affairs and the Department of Peacekeeping Operations. |
В настоящее время в состав Комитета Центральных учреждений по контрактам входят представители Департамента по экономическим и социальным вопросам, Департамента по вопросам управления, Управления по правовым вопросам и Департамента операций по поддержанию мира. |