| The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. | ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты. |
| The proposal presented by Belgium on behalf of five countries also warrants further exploration. | Предложение, представленное Бельгией от имени пяти стран, также заслуживает дальнейшего изучения. |
| We also regret that the Conference has also failed to agree on any further expansion of its membership. | Сожалеем мы и о том, что Конференции также не удалось достичь согласия в отношении любого дальнейшего расширения ее членского состава. |
| As further information, the situation of Congolese young girls and adolescents is also described. | В качестве дополнительной информации представлены также сведения о положении девочек и девушек в стране. |
| Some delegations also mentioned that debt was a critical impediment to African development, requiring further effort by the international community. | Некоторые делегации также отметили, что проблема задолженности является одним из основных препятствий на пути развития в Африке и требует дальнейших усилий со стороны международного сообщества. |
| It was also suggested to further consider the desirability for the parties to make use of commercial law rules elaborated by international bodies. | Было предложено также подробнее рассмотреть желательность для сторон использования норм коммерческого права, разработанных международными органами. |
| The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. | Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями. |
| The further sensitization of prospective donors, both international funding agencies and national Governments, is part and parcel of this task. | Элементом этой задачи является дальнейшее углубление ее понимания потенциальными донорами, международными финансирующими учреждениями, а также национальными правительствами. |
| UNDP also supported the further development of statistical systems and gender-equality indicators. | ПРООН также поддерживает дальнейшую разработку статистических систем и показателей гендерного равенства. |
| It also urged Governments to contribute further resources to the Voluntary Fund for the Decade. | Она также обращается к правительствам с настоятельным призывом предоставить дополнительные ресурсы в Фонд добровольных взносов для Десятилетия. |
| The rapid commercialization of space activities was a further source of concern. | Вызывает озабоченность также стремительная коммерциализация космической деятельности. |
| It is further proposed to strengthen the Section by reorganizing the posts in the light of experience. | Предлагается также укрепить Секцию путем реорганизации должностей с учетом накопленного опыта. |
| MSC-W will also develop further methods and a scientific basis for compliance monitoring and verifying emission data and controlling their quality. | МСЦ-З будет также заниматься дальнейшей разработкой методов и научных основ для наблюдения за соблюдением и проверки данных о выбросах и контроля их качества. |
| Taxation of motor vehicles will also be reviewed in order to further encourage purchase of more economical vehicles instead of vehicles with high fuel consumption. | Будет также пересмотрена структура налогов за пользование автотранспортными средствами, с тем чтобы обеспечить дальнейшее стимулирование покупок более экономичных автотранспортных средств вместо автомобилей, характеризующихся высоким уровнем потребления топлива. |
| These data will be further cross-checked and verified during the second compilation and synthesis and in the course of pending in-depth reviews. | Они будут перепроверены и выверены в течение второго процесса компиляции и обобщения, а также в ходе еще не проведенных углубленных рассмотрений. |
| It further notes with concern that methods of contraception other than abortion are very difficult to obtain. | Он также с обеспокоенностью отмечает, что доступ к методам предупреждения беременности, помимо аборта, очень затруднен. |
| It further suggests that the Government review and ultimately lift its ban on the establishment of associations by civil servants. | Он также предлагает правительству пересмотреть и в конечном итоге снять запрет на создание ассоциаций гражданскими служащими. |
| He asked whether a 24-hour period was sufficient and requested further details about that paper. | Прежде всего оратор хотел бы спросить, является ли срок в 24 часа достаточным, а также получить разъяснения о том, что представляет из себя данный документ. |
| A further series of questions he wished to raise related to the admissibility of evidence obtained through coercion. | Оратор хотел бы также задать ряд вопросов в связи с допустимостью показаний, полученных под принуждением. |
| Encouraged further by numerous national and regional initiatives and measures taken to eliminate anti-personnel landmines, | будучи также воодушевлены инициативами и мерами, предпринимаемыми на национальном и региональном уровнях в целях ликвидации противопехотных наземных мин, |
| Article 3 thereof further stipulates that social solidarity is the basis of national unity. | В ее статье З также указывается, что национальное единство основывается на социальной солидарности. |
| Member States would be further encouraged to promote democratization. | Ассамблея также призывает государства-члены содействовать демократизации. |
| That achievement was a further example of effective partnership at the United Nations. | Это достижение также является примером эффективного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
| Mrs. MEDINA QUIROGA said that she, too, would welcome further information on several points. | Г-жа МЕДИНА КИРОГА также заявляет о своем желании получить дополнительную информацию по некоторым вопросам. |
| This ripple effect will be further strengthened through the direct involvement of parents at an early stage in the implementation of the project. | Это воздействие будет усиливаться также путем непосредственного подключения родителей на ранней стадии реализации проекта. |