The SBSTA is invited to indicate priorities within this list by filling in the column "possible deadline", and to further specify expected products. |
ВОКНТА предлагается указать в этом перечне приоритеты путем заполнения колонки "возможные сроки", а также уточнить ожидаемые результаты. |
The proposal presented by Belgium on behalf of five countries also warrants further exploration. |
Предложение, представленное Бельгией от имени пяти стран, также заслуживает дальнейшего изучения. |
We also regret that the Conference has also failed to agree on any further expansion of its membership. |
Сожалеем мы и о том, что Конференции также не удалось достичь согласия в отношении любого дальнейшего расширения ее членского состава. |
As further information, the situation of Congolese young girls and adolescents is also described. |
В качестве дополнительной информации представлены также сведения о положении девочек и девушек в стране. |
Some delegations also mentioned that debt was a critical impediment to African development, requiring further effort by the international community. |
Некоторые делегации также отметили, что проблема задолженности является одним из основных препятствий на пути развития в Африке и требует дальнейших усилий со стороны международного сообщества. |
It was also suggested to further consider the desirability for the parties to make use of commercial law rules elaborated by international bodies. |
Было предложено также подробнее рассмотреть желательность для сторон использования норм коммерческого права, разработанных международными органами. |
The Investment Centre also assisted least developed countries in completing the preparation of a further five projects for eventual approval and funding by financing institutions. |
Инвестиционный центр также помог наименее развитым странам завершить подготовку дополнительно пяти проектов для окончательного утверждения и финансирования финансовыми учреждениями. |
The further sensitization of prospective donors, both international funding agencies and national Governments, is part and parcel of this task. |
Элементом этой задачи является дальнейшее углубление ее понимания потенциальными донорами, международными финансирующими учреждениями, а также национальными правительствами. |
UNDP also supported the further development of statistical systems and gender-equality indicators. |
ПРООН также поддерживает дальнейшую разработку статистических систем и показателей гендерного равенства. |
It also urged Governments to contribute further resources to the Voluntary Fund for the Decade. |
Она также обращается к правительствам с настоятельным призывом предоставить дополнительные ресурсы в Фонд добровольных взносов для Десятилетия. |
The rapid commercialization of space activities was a further source of concern. |
Вызывает озабоченность также стремительная коммерциализация космической деятельности. |
It is further proposed to strengthen the Section by reorganizing the posts in the light of experience. |
Предлагается также укрепить Секцию путем реорганизации должностей с учетом накопленного опыта. |
MSC-W will also develop further methods and a scientific basis for compliance monitoring and verifying emission data and controlling their quality. |
МСЦ-З будет также заниматься дальнейшей разработкой методов и научных основ для наблюдения за соблюдением и проверки данных о выбросах и контроля их качества. |
Taxation of motor vehicles will also be reviewed in order to further encourage purchase of more economical vehicles instead of vehicles with high fuel consumption. |
Будет также пересмотрена структура налогов за пользование автотранспортными средствами, с тем чтобы обеспечить дальнейшее стимулирование покупок более экономичных автотранспортных средств вместо автомобилей, характеризующихся высоким уровнем потребления топлива. |
These data will be further cross-checked and verified during the second compilation and synthesis and in the course of pending in-depth reviews. |
Они будут перепроверены и выверены в течение второго процесса компиляции и обобщения, а также в ходе еще не проведенных углубленных рассмотрений. |
It further notes with concern that methods of contraception other than abortion are very difficult to obtain. |
Он также с обеспокоенностью отмечает, что доступ к методам предупреждения беременности, помимо аборта, очень затруднен. |
It further suggests that the Government review and ultimately lift its ban on the establishment of associations by civil servants. |
Он также предлагает правительству пересмотреть и в конечном итоге снять запрет на создание ассоциаций гражданскими служащими. |
He asked whether a 24-hour period was sufficient and requested further details about that paper. |
Прежде всего оратор хотел бы спросить, является ли срок в 24 часа достаточным, а также получить разъяснения о том, что представляет из себя данный документ. |
A further series of questions he wished to raise related to the admissibility of evidence obtained through coercion. |
Оратор хотел бы также задать ряд вопросов в связи с допустимостью показаний, полученных под принуждением. |
Encouraged further by numerous national and regional initiatives and measures taken to eliminate anti-personnel landmines, |
будучи также воодушевлены инициативами и мерами, предпринимаемыми на национальном и региональном уровнях в целях ликвидации противопехотных наземных мин, |
Article 3 thereof further stipulates that social solidarity is the basis of national unity. |
В ее статье З также указывается, что национальное единство основывается на социальной солидарности. |
Member States would be further encouraged to promote democratization. |
Ассамблея также призывает государства-члены содействовать демократизации. |
That achievement was a further example of effective partnership at the United Nations. |
Это достижение также является примером эффективного сотрудничества в рамках Организации Объединенных Наций. |
Mrs. MEDINA QUIROGA said that she, too, would welcome further information on several points. |
Г-жа МЕДИНА КИРОГА также заявляет о своем желании получить дополнительную информацию по некоторым вопросам. |
This ripple effect will be further strengthened through the direct involvement of parents at an early stage in the implementation of the project. |
Это воздействие будет усиливаться также путем непосредственного подключения родителей на ранней стадии реализации проекта. |