Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
He would also welcome further information on the high-security establishments mentioned in passing in paragraph 100 of the report. Он хотел бы также получить разъяснения об учреждениях строго режима, о которых кратко упоминается в пункте 100 доклада.
He was also unable to provide any further information on clandestine abortions. Он также не может дать никаких уточнений по вопросу о подпольных абортах.
He would also like further clarification of the concept of "ideological and philosophical minorities" (para. 347). Он хотел бы также получить дополнительные разъяснения понятия "идеологические и философские меньшинства" (пункт 347).
We also call upon India and Pakistan to unconditionally accede to the NPT and the CTBT without further delay. Мы также призываем Индию и Пакистан безусловно присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ без дальнейших промедлений .
India has announced a moratorium on further nuclear explosive testing and announced other measures and initiatives, which have also been conveyed to the CD. Индия ввела мораторий на дальнейшие ядерные взрывные испытания и объявила другие меры и инициативы, которые также были доведены до КР.
He further noted that the successful implementation of IMIS would require consultation with management and staff, as well as their full cooperation. Он отмечает далее, что успешное внедрение ИМИС потребует проведения консультаций с руководством и персоналом, а также обеспечения их полного взаимодействия.
He further suggested that additional information might be sought, if necessary, from Geneva. Он предлагает также запросить, если потребуется, дополнительную информацию из Женевы.
However, subsequent proposals for further increases in the Working Capital Fund and for commercial borrowing and bond issues had been rejected. Вместе с тем выдвинутые впоследствии предложения относительно дальнейшего увеличения объема Фонда оборотных средств, а также коммерческого заимствования и выпуска облигаций были отвергнуты.
The Secretariat would also need to provide further details of accountability mechanisms. Секретариат должен будет также представить дополнительные подробные сведения о механизмах обеспечения подотчетности.
His suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property merited further consideration. Необходимо также обстоятельно рассмотреть его предложение относительно международных процедур урегулирования споров, касающихся осуществления окончательных судебных решений и возможных принудительных мер в отношении собственности государства.
Discussions were also taking place on establishing an interdepartmental commission on the further incorporation of international humanitarian law into Russian legislation. В настоящее время также проводится дискуссия по вопросу об учреждении межведомственной комиссии по вопросу о дальнейшей инкорпорации норм международного гуманитарного права в российское законодательство.
General Assembly resolution 51/242 affirmed that the concept of "humanitarian limits of sanctions" merited further attention. В своей резолюции 51/242 Генеральная Ассамблея также подтвердила, что важно уделять большее внимание концепции "гуманитарных пределов санкций".
A number of delegations were also interested in the Commission's further considerations on the legal effects of inadmissible reservations and objections to them. Несколько делегаций выразили также заинтересованность в том, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение правовых последствий недопустимых оговорок и возражений к ним.
and it has the further disadvantages analysed above. и имеет также другие недостатки, которые были проанализированы выше.
A suspect's testimony did not in itself constitute sufficient proof and the court was required to obtain further evidence. Наконец, признания подозреваемого не являются достаточным элементом доказывания, и судья обязан использовать доказательства, полученные также с помощью других средств.
The Act further includes insertion of two new sections on the recruitment and training for terrorism. В соответствии с Законом в Уголовный кодекс также включены два новых раздела, касающиеся вербовки и профессиональной подготовки в целях терроризма.
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи.
The Committee would further appreciate receiving copies of the relevant provisions. Комитет был бы также признателен за предоставление ему копий соответствующих положений проекта.
See further paragraph 58 of this report regarding the suspension of such prohibition. См. также пункт 58 настоящего доклада в отношении отмены данного запрета.
The Committee further called upon ECCAS to become more involved with the search for a lasting solution to the crisis in Burundi. Комитет также настоятельно призвал ЭСЦАГ активнее участвовать в поиске путей прочного урегулирования кризиса в Бурунди.
We further support the forthcoming mission of Secretary Powell to the region. Мы также поддерживаем предстоящую миссию госсекретаря Пауэлла в регион.
The Commission further considered several other suggestions for issues that could be included within the scope of the draft articles. Комиссия рассмотрела также ряд других предложений о возможном включении в сферу охвата проектов статей некоторых вопросов.
They further noted that effective evaluation was needed to better link programme results and resources. Они также отметили, что эффективная оценка необходима для улучшения взаимосвязи между результатами и ресурсами программ.
It further suggested ways in which such an illustrative agenda could fit into and contribute to the larger scheme of initiatives being developed. В ней также предлагаются пути возможного включения и учета такой примерной повестки дня в более широкую схему разрабатываемых инициатив.
It further decided to request Mr. Yozo Yokota to submit to the twenty-first session a short working paper on this issue. Она также постановила просить г-на Йодзо Йокоту представить на двадцать первой сессии краткий рабочий документ по данному вопросу.