He would also welcome further information on the high-security establishments mentioned in passing in paragraph 100 of the report. |
Он хотел бы также получить разъяснения об учреждениях строго режима, о которых кратко упоминается в пункте 100 доклада. |
He was also unable to provide any further information on clandestine abortions. |
Он также не может дать никаких уточнений по вопросу о подпольных абортах. |
He would also like further clarification of the concept of "ideological and philosophical minorities" (para. 347). |
Он хотел бы также получить дополнительные разъяснения понятия "идеологические и философские меньшинства" (пункт 347). |
We also call upon India and Pakistan to unconditionally accede to the NPT and the CTBT without further delay. |
Мы также призываем Индию и Пакистан безусловно присоединиться к ДНЯО и ДВЗИ без дальнейших промедлений . |
India has announced a moratorium on further nuclear explosive testing and announced other measures and initiatives, which have also been conveyed to the CD. |
Индия ввела мораторий на дальнейшие ядерные взрывные испытания и объявила другие меры и инициативы, которые также были доведены до КР. |
He further noted that the successful implementation of IMIS would require consultation with management and staff, as well as their full cooperation. |
Он отмечает далее, что успешное внедрение ИМИС потребует проведения консультаций с руководством и персоналом, а также обеспечения их полного взаимодействия. |
He further suggested that additional information might be sought, if necessary, from Geneva. |
Он предлагает также запросить, если потребуется, дополнительную информацию из Женевы. |
However, subsequent proposals for further increases in the Working Capital Fund and for commercial borrowing and bond issues had been rejected. |
Вместе с тем выдвинутые впоследствии предложения относительно дальнейшего увеличения объема Фонда оборотных средств, а также коммерческого заимствования и выпуска облигаций были отвергнуты. |
The Secretariat would also need to provide further details of accountability mechanisms. |
Секретариат должен будет также представить дополнительные подробные сведения о механизмах обеспечения подотчетности. |
His suggestions envisaging international dispute settlement procedures concerning the implementation of judgements and possible measures of constraint against State property merited further consideration. |
Необходимо также обстоятельно рассмотреть его предложение относительно международных процедур урегулирования споров, касающихся осуществления окончательных судебных решений и возможных принудительных мер в отношении собственности государства. |
Discussions were also taking place on establishing an interdepartmental commission on the further incorporation of international humanitarian law into Russian legislation. |
В настоящее время также проводится дискуссия по вопросу об учреждении межведомственной комиссии по вопросу о дальнейшей инкорпорации норм международного гуманитарного права в российское законодательство. |
General Assembly resolution 51/242 affirmed that the concept of "humanitarian limits of sanctions" merited further attention. |
В своей резолюции 51/242 Генеральная Ассамблея также подтвердила, что важно уделять большее внимание концепции "гуманитарных пределов санкций". |
A number of delegations were also interested in the Commission's further considerations on the legal effects of inadmissible reservations and objections to them. |
Несколько делегаций выразили также заинтересованность в том, чтобы Комиссия продолжила рассмотрение правовых последствий недопустимых оговорок и возражений к ним. |
and it has the further disadvantages analysed above. |
и имеет также другие недостатки, которые были проанализированы выше. |
A suspect's testimony did not in itself constitute sufficient proof and the court was required to obtain further evidence. |
Наконец, признания подозреваемого не являются достаточным элементом доказывания, и судья обязан использовать доказательства, полученные также с помощью других средств. |
The Act further includes insertion of two new sections on the recruitment and training for terrorism. |
В соответствии с Законом в Уголовный кодекс также включены два новых раздела, касающиеся вербовки и профессиональной подготовки в целях терроризма. |
The sampling review further revealed that a number of claimants did not specifically address the issue of causation. |
Выборочный анализ также свидетельствовал о том, что некоторые заявители конкретно не затронули вопроса о причинно-следственной связи. |
The Committee would further appreciate receiving copies of the relevant provisions. |
Комитет был бы также признателен за предоставление ему копий соответствующих положений проекта. |
See further paragraph 58 of this report regarding the suspension of such prohibition. |
См. также пункт 58 настоящего доклада в отношении отмены данного запрета. |
The Committee further called upon ECCAS to become more involved with the search for a lasting solution to the crisis in Burundi. |
Комитет также настоятельно призвал ЭСЦАГ активнее участвовать в поиске путей прочного урегулирования кризиса в Бурунди. |
We further support the forthcoming mission of Secretary Powell to the region. |
Мы также поддерживаем предстоящую миссию госсекретаря Пауэлла в регион. |
The Commission further considered several other suggestions for issues that could be included within the scope of the draft articles. |
Комиссия рассмотрела также ряд других предложений о возможном включении в сферу охвата проектов статей некоторых вопросов. |
They further noted that effective evaluation was needed to better link programme results and resources. |
Они также отметили, что эффективная оценка необходима для улучшения взаимосвязи между результатами и ресурсами программ. |
It further suggested ways in which such an illustrative agenda could fit into and contribute to the larger scheme of initiatives being developed. |
В ней также предлагаются пути возможного включения и учета такой примерной повестки дня в более широкую схему разрабатываемых инициатив. |
It further decided to request Mr. Yozo Yokota to submit to the twenty-first session a short working paper on this issue. |
Она также постановила просить г-на Йодзо Йокоту представить на двадцать первой сессии краткий рабочий документ по данному вопросу. |