| The representative further emphasized the importance of addressing sociocultural factors in HIV prevention. | Представитель этой делегации также подчеркнул важность рассмотрения социально-культурных факторов в профилактике ВИЧ-инфекции. |
| The Committee also encouraged development partners to further strengthen coordination and improve synergy of statistical activities in the region. | Комитет также призвал партнеров по вопросам развития дополнительно укрепить координацию и улучшить синергию статистических мероприятий в регионе. |
| We will also further enhance the understanding of special education among parents and members of the public. | Мы также будем вести с родителями и представителями общественности разъяснительную работу о необходимости специального образования. |
| It also urges the State party to take urgent steps to further strengthen the capacity of the National Labour Inspectorate. | Он также настоятельно рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры по дальнейшему укреплению потенциала Национальной трудовой инспекции. |
| They are further reinforced by the cultural content of indigenous peoples' connection with their lands. | Они также подкрепляются культурным содержанием связи коренных народов со своей землей. |
| Both its GNI and GDP continue to grow steadily, and the HAI shows further progress. | Продолжается неуклонный рост ее ВНД и ВВП, а также дальнейший прогресс демонстрирует ИЧК. |
| A further sharp rise in global energy prices might also stifle global growth. | На глобальном росте может также сказаться очередное резкое повышение мировых цен на энергоносители. |
| Regional and global initiatives to reduce the illicit flight of capital should also be further strengthened. | Следует также прилагать дальнейшие усилия по укреплению региональных и глобальных инициатив, направленных на уменьшение масштабов незаконного бегства капитала. |
| In particular, the United Nations system should also assist African countries in enhancing their capacity to further mobilize domestic resources. | В частности, система Организации Объединенных Наций должна также оказывать африканским странам помощь в деле наращивания их потенциала по дальнейшей мобилизации внутренних ресурсов. |
| In addition to such consultations, special focus is also placed on providing computer training and further training to people with disabilities. | В дополнение к таким консультациям особое внимание уделяется также организации компьютерной подготовки и дальнейшей подготовки для инвалидов. |
| The document further contains a description of the theme of the 2012 Human Development Report. | В документе также содержится описание темы доклада о развитии человеческого потенциала за 2012 год. |
| The feedback further indicated that infrastructure was widely known and in demand among UNOPS partners. | Отзывы партнеров также показали, что услуги по созданию инфраструктуры были широко известны среди партнеров ЮНОПС и пользовались их спросом. |
| They further highlighted the importance of maintaining UNOPS capabilities in project management; and emphasized environment as a key aspect of sustainable development. | Они также подчеркивали важность сохранения потенциала ЮНОПС в области управления проектами, а также придавали особое значение проблематике окружающей среды как ключевого фактора устойчивого развития. |
| Canada further recommended that the number of workshops be limited and that no workshop be held on the last day of the Congress. | Канада также рекомендовала ограничить число семинаров-практикумов и не проводить их в последний день работы Конгресса. |
| El Salvador further reported on action to promote the modernization of educational curricula and the improvement of the penitentiary system. | Сальвадор также сообщил о мерах по содействию модернизации учебных планов и совершенствованию пенитенциарной системы. |
| It would further focus on evaluation methods, assessment tools and indicators. | Она также позволит сосредоточить внимание на методике проведения оценки, инструментах оценки и показателях. |
| The adviser further assisted countries to improve their networking with the global statistical system and prepared reports identifying common experiences that can be exchanged among countries. | Советник оказывал также содействие странам в упрочении их связей с глобальной статистической системой и готовил доклады, определяющие общие элементы, по которым может вестись обмен опытом между странами. |
| There is further need to deploy resources to leverage local knowledge and engage and involve local communities in defining their priorities. | Также необходимо направлять ресурсы на цели использования местных знаний и привлечения местных общин к процессу определения их приоритетов. |
| UN-Women further cited the difficulty of engaging young people, particularly in areas where there were limited opportunities for youth to organize. | Структура «ООН-женщины» также упоминала трудности в деле вовлечения молодых людей, особенно в районах, где молодежь имеет ограниченные возможности для объединения. |
| They also emphasized the importance of promoting preventive activities among youth, encouraging the use of social networks to broadcast the message further. | Они также подчеркнули важность содействия профилактическим мероприятиям среди молодежи и поощрения использования социальных сетей для дальнейшего распространения информации. |
| This will further enhance the Fund's ability not only to detect potential fraud but to prevent it as well. | Это позволит Фонду повысить свои возможности не только в выявлении потенциального мошенничества, но также в его предупреждении. |
| It includes an overview of the Office's activities and outcomes, as well as of available resources and further funding needs. | Программа включает обзор деятельности Управления и достигнутых результатов, а также имеющихся ресурсов и потребностей в дальнейшем финансировании. |
| They also recognize the need for further development and use of methods of gathering data on victimization. | В них также признается необходимость дальнейшего развития и использования методов сбора данных о виктимизации. |
| It further urged closer cooperation among the national agencies involved in the compilation and dissemination of international trade statistics to realize those improvements. | Участники Форума обратились также с настоятельной просьбой о налаживании более тесного сотрудничества между национальными учреждениями, занимающимися составлением и распространением статистики международной торговли, в целях внедрения этих усовершенствований на практике. |
| To further consolidate current gains, as well as address persistent challenges, African countries should continue to invest in education. | Для дальнейшего укрепления текущих достижений, а также для решения хронических проблем африканские страны должны продолжать вкладывать средства в образование. |