The report further outlined inter-agency coordination activities and participation by UNODC in United Nations system-wide initiatives in those areas. |
В докладе сообщается также о мероприятиях в области межучрежденческой координации и об участии ЮНОДК в общесистемных инициативах Организации Объединенных Наций в этих областях. |
The Group also believes that there is room to further expand its interaction and collaboration with regional organizations. |
Группа также считает, что есть возможности для дальнейшего расширения ее взаимодействия и сотрудничества с региональными организациями. |
A further individual, also listed, was cleared of all charges. |
Другой человек, также включенный в Перечень, был признан невиновным по всем пунктам обвинения. |
1.6.3 The CTC is also seeking further clarification concerning the form prepared for these purposes by the Central Bank. |
1.6.3 КТК хотел бы также получить дополнительные разъяснения относительно бланка таких уведомлений, разработанного Центральным банком. |
It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. |
Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди. |
It also identifies those matters on which further investigation may be necessary. |
В докладе освещаются также вопросы, по которым может потребоваться дополнительное расследование. |
The Commission also pointed to several other fronts on which further work was necessary. |
Европейская комиссия отметила также ряд других областей, в которых необходима дальнейшая работа. |
The mission also encouraged stakeholders in Kinshasa and Mbuji-Mayi to make further efforts regarding the inclusion of women in the political and electoral processes. |
Миссия на встречах в Киншасе и Мбужи-Майи призвала также все действующие лица приложить дополнительные усилия в целях обеспечения вовлечения женщин в политический и избирательный процессы. |
The Government should also take steps to more effectively address the problem of illegal cross-border movements by further strengthening border controls. |
Правительству следует также принять меры для более эффективного решения проблемы незаконных трансграничных перемещений путем дальнейшего ужесточения пограничного контроля. |
The Committee is also considering the possibility of collective regional reporting and has asked the Monitoring Team to further examine this option. |
Комитет также рассматривает возможность представления коллективных региональных докладов и просил Группу по наблюдению более подробно изучить этот вариант. |
The logistical problems together with working in a war zone further complicated the Commission's task. |
Выполнение поставленной перед Комиссией задачи было дополнительно осложнено проблемами материально-технического обеспечения, а также тем обстоятельством, что действовать приходилось в зоне военных действий. |
The Eastern Front must similarly negotiate with the Government of National Unity a political solution to the conflict in its region without further delay. |
Восточному фронту также следует договориться с Правительством национального единства о безотлагательном политическом урегулировании конфликта в его регионе. |
Similarly, regional and country-level experiences need to permeate further into global thinking and analysis. |
Также надо обеспечить более полный учет регионального и странового опыта о процессе разработки глобальных концепций и стратегий и проведения оценки положения на глобальном уровне. |
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. |
Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ. |
What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur. |
Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре. |
It further strengthens the links between operational and normative activities. |
Стратегия предусматривает также укрепление связей между оперативными и нормативными мероприятиями. |
It will further facilitate linkages, with respect to youth engagement, between the two major UN-Habitat campaigns and the relevant programmes. |
Она будет также содействовать установлению связей в области работы с молодежью между двумя основными кампаниями ООН-Хабитат и соответствующими программами. |
It was further clarified that the third meeting of the CRIC would be dedicated to a review of the national reports from affected African country Parties. |
Было также разъяснено, что третье совещание КРОК будет посвящено рассмотрению национальных докладов затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции. |
The Bureau further discussed possible methods, procedures and problems associated with updating curricula vitae. |
Бюро также обсудило возможные методы, процедуры и проблемы, связанные с обновлением кадровых анкет. |
The policy further establishes norms for safeguarding data and for staff accountability so as to preserve the confidentiality of the information. |
В этих документах также устанавливаются нормы защиты данных и ответственность сотрудников за сохранение конфиденциальности указанной информации. |
He is further authorized to refuse to grant such licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons. |
Оно также уполномочено отказать в предоставлении такого разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без объяснения причин. |
The relationship between the eighth and tenth military regions further demonstrates the ambiguity of the army integration process. |
Взаимоотношения между восьмым и десятым военными округами также свидетельствуют о неоднозначности процесса интеграции армии. |
It may also wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. |
Он также, возможно, пожелает определить, какие последующие меры следует принять на основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ. |
These areas included modelling and process studies, further research on attribution of climate change, and analysis of observed changes and reconstructions. |
Эти области включают моделирование и исследование процессов, дальнейшее изучение явлений, обуславливающих изменения климата, а также анализ наблюдаемых изменений и реконструкцию данных. |
A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. |
Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений. |