Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The report further outlined inter-agency coordination activities and participation by UNODC in United Nations system-wide initiatives in those areas. В докладе сообщается также о мероприятиях в области межучрежденческой координации и об участии ЮНОДК в общесистемных инициативах Организации Объединенных Наций в этих областях.
The Group also believes that there is room to further expand its interaction and collaboration with regional organizations. Группа также считает, что есть возможности для дальнейшего расширения ее взаимодействия и сотрудничества с региональными организациями.
A further individual, also listed, was cleared of all charges. Другой человек, также включенный в Перечень, был признан невиновным по всем пунктам обвинения.
1.6.3 The CTC is also seeking further clarification concerning the form prepared for these purposes by the Central Bank. 1.6.3 КТК хотел бы также получить дополнительные разъяснения относительно бланка таких уведомлений, разработанного Центральным банком.
It was also agreed that the mandate and composition of such a forum would be further elaborated in consultation with the Government of Burundi. Была также достигнута договоренность, что мандат и состав такого форума будут доработаны в консультации с правительством Бурунди.
It also identifies those matters on which further investigation may be necessary. В докладе освещаются также вопросы, по которым может потребоваться дополнительное расследование.
The Commission also pointed to several other fronts on which further work was necessary. Европейская комиссия отметила также ряд других областей, в которых необходима дальнейшая работа.
The mission also encouraged stakeholders in Kinshasa and Mbuji-Mayi to make further efforts regarding the inclusion of women in the political and electoral processes. Миссия на встречах в Киншасе и Мбужи-Майи призвала также все действующие лица приложить дополнительные усилия в целях обеспечения вовлечения женщин в политический и избирательный процессы.
The Government should also take steps to more effectively address the problem of illegal cross-border movements by further strengthening border controls. Правительству следует также принять меры для более эффективного решения проблемы незаконных трансграничных перемещений путем дальнейшего ужесточения пограничного контроля.
The Committee is also considering the possibility of collective regional reporting and has asked the Monitoring Team to further examine this option. Комитет также рассматривает возможность представления коллективных региональных докладов и просил Группу по наблюдению более подробно изучить этот вариант.
The logistical problems together with working in a war zone further complicated the Commission's task. Выполнение поставленной перед Комиссией задачи было дополнительно осложнено проблемами материально-технического обеспечения, а также тем обстоятельством, что действовать приходилось в зоне военных действий.
The Eastern Front must similarly negotiate with the Government of National Unity a political solution to the conflict in its region without further delay. Восточному фронту также следует договориться с Правительством национального единства о безотлагательном политическом урегулировании конфликта в его регионе.
Similarly, regional and country-level experiences need to permeate further into global thinking and analysis. Также надо обеспечить более полный учет регионального и странового опыта о процессе разработки глобальных концепций и стратегий и проведения оценки положения на глобальном уровне.
This increase is further compounded by the fact that the Appeals Chambers considers ICTY appeals as well. Это увеличение еще более усугубляется тем обстоятельством, что Апелляционная камера рассматривает также апелляцию на решения МТБЮ.
What complicated matters still further were the acute political controversies within Sudanese society which also cast their shadow over the society of Darfur. Проблемы еще больше усугубили острые политические противоречия внутри суданского общества, которые также бросают тень на общество в Дарфуре.
It further strengthens the links between operational and normative activities. Стратегия предусматривает также укрепление связей между оперативными и нормативными мероприятиями.
It will further facilitate linkages, with respect to youth engagement, between the two major UN-Habitat campaigns and the relevant programmes. Она будет также содействовать установлению связей в области работы с молодежью между двумя основными кампаниями ООН-Хабитат и соответствующими программами.
It was further clarified that the third meeting of the CRIC would be dedicated to a review of the national reports from affected African country Parties. Было также разъяснено, что третье совещание КРОК будет посвящено рассмотрению национальных докладов затрагиваемых африканских стран - Сторон Конвенции.
The Bureau further discussed possible methods, procedures and problems associated with updating curricula vitae. Бюро также обсудило возможные методы, процедуры и проблемы, связанные с обновлением кадровых анкет.
The policy further establishes norms for safeguarding data and for staff accountability so as to preserve the confidentiality of the information. В этих документах также устанавливаются нормы защиты данных и ответственность сотрудников за сохранение конфиденциальности указанной информации.
He is further authorized to refuse to grant such licence or may withdraw a licence already granted, without stating reasons. Оно также уполномочено отказать в предоставлении такого разрешения или может отозвать уже выданное разрешение без объяснения причин.
The relationship between the eighth and tenth military regions further demonstrates the ambiguity of the army integration process. Взаимоотношения между восьмым и десятым военными округами также свидетельствуют о неоднозначности процесса интеграции армии.
It may also wish to determine what further actions should be undertaken based on information provided and recommendations from the EGTT. Он также, возможно, пожелает определить, какие последующие меры следует принять на основе представленной информации и рекомендаций ГЭПТ.
These areas included modelling and process studies, further research on attribution of climate change, and analysis of observed changes and reconstructions. Эти области включают моделирование и исследование процессов, дальнейшее изучение явлений, обуславливающих изменения климата, а также анализ наблюдаемых изменений и реконструкцию данных.
A further challenge is limiting indicators to a few strategic ones that are also meaningful for decision-making purposes. Еще одна проблема связана с ограничением круга показателей несколькими стратегическими показателями, которые являются также приемлемыми для целей принятия решений.