Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It further stated that the rights of women and children should be an integral part of human rights activities. Оно также заявило, что соблюдение прав женщин и детей должно быть неотъемлемой частью правозащитной деятельности.
I further request that the Security Council consider a resolution prohibiting all United Nations Member States from making such purchases. Я прошу также Совет Безопасности рассмотреть вопрос о принятии резолюции, запрещающей всем государствам - членам Организации Объединенных Наций производить такие закупки.
The Panel was further informed of two other potential violations of the ban on luxury goods not yet reported by Japan. Группу также проинформировали о других потенциальных нарушениях данного запрета, о которых еще не поступало информации от Японии.
The delivery of humanitarian assistance was further complicated by international military operations conducted by the Governments of Kenya and Ethiopia, and by AMISOM. Доставке гуманитарной помощи также препятствовали международные военные операции, проводившиеся правительствами Кении и Эфиопии и АМИСОМ.
It is further noted that AMISOM is planning to conduct these operations concurrently in order to take advantage of the ongoing offensive in multiple fronts. Следует отметить также, что АМИСОМ планирует одновременное проведение этих операций для развития результатов продолжающихся наступательных действий на многих направлениях.
The Governor further stated that all attempts by religious figures and city notables to calm the situation had failed. Губернатор также заявил, что все попытки религиозных деятелей и видных горожан смягчить ситуацию провалились.
It is further concerned by the exclusion of children of migrant workers from certain mono-ethnic schools based on their ethnicity. Он также обеспокоен тем, что по причине их этнического происхождения детям трудящихся-мигрантов закрыт доступ в некоторые моноэтнические школы.
The Committee is further concerned about the generally weak capacity of the State party to effectively implement child-related laws. Комитет также обеспокоен низкой, как правило, способностью государства-участника эффективно осуществлять законы, касающиеся детей.
It further urges the State party to issue birth certificates upon the birth of a child and for free. Он также настоятельно призывает государство-участник выдавать свидетельство о рождении при появлении ребенка на свет бесплатно.
It further urges the State party to address socio-economic disadvantages, which constitute important root causes for the existing health deficits. Он также настоятельно призывает государство-участник преодолеть социально-экономическую обездоленность, которая является важной первопричиной существующих проблем со здоровьем.
The Committee is further concerned at the low number of hospitals that are certified as baby-friendly. Комитет обеспокоен также малочисленностью больниц с благоприятными для младенцев условиями.
The Committee is further concerned at the local disparities in different regions of the State party. Комитет обеспокоен также неравенством местных условий в различных районах государства-участника.
The Committee is further concerned at the lack of information on the existence of a code of conduct for the media. Комитет обеспокоен также отсутствием сведений о существовании кодекса поведения средств массовой информации.
It is also critical that the Abyei Administration be established without further delay. Решающее значение также имеет незамедлительное формирование администрации района Абьей.
The Panel further recommends that Member States be requested to share information, as appropriate, regarding attempts to circumvent sanctions. Группа рекомендует также обратиться к государствам-членам с просьбой о проведении, в случае необходимости, обмена информацией, касающейся попыток обойти санкции.
National judicial actors also require further training, particularly in specialized prosecution areas such as economic crimes. Сотрудники национальных органов юстиции также нуждаются в дальнейшей учебной подготовке, особенно в таких специализированных областях уголовного права, как экономические преступления.
This experience clearly allows for further observations regarding the overall effectiveness of the process, as well as the identification of particular challenges. Этот опыт, несомненно, позволяет сделать дальнейшие выводы относительно общей эффективности процесса, а также определить конкретные проблемы.
The Committee is further concerned that asylum-seeking and refugee children with no proof of educational background may not have access to education. Комитет также обеспокоен тем, что детям - просителям убежища и детям-беженцам, которые не имеют никаких документов, подтверждающих получение ими образования, может быть отказано в доступе к образованию.
The Committee is further concerned that the law prohibiting such practices is not sufficiently known, including by health workers. Комитет также обеспокоен тем, что о Законе, запрещающем подобную практику, мало кто знает, включая медицинских работников.
She would also welcome further details concerning protection for both documented and undocumented migrant women, including access to health care and work permits. Она была бы также признательна за более подробные данные, касающиеся защиты легальных и нелегальных мигрантов-женщин, включая их доступ к медицинским услугам и получению разрешений на работу.
It further recommends that the State party undertake multidisciplinary studies on the trends that may be discernible in the data. Он также рекомендует государству-участнику осуществить многопрофильные исследования в отношении тенденций, о которых может свидетельствовать собранная информация.
The Committee is further concerned about the absence of a system to ensure that the Convention is widely known. Комитет также обеспокоен отсутствием системы, позволяющей обеспечить широкую информированность населения о Конвенции.
The Committee is further concerned about the absence of a thorough agreed monitoring system of adoptions. Комитет также обеспокоен отсутствием согласованной системы тщательного мониторинга усыновления/удочерения.
The Committee is further concerned about the limited access by adolescents to contraceptives. Комитет также обеспокоен ограниченной доступностью контрацептивов для подростков.
The Committee is further concerned about recent reports of arms smuggling into neighbouring regions. Комитет также испытывает озабоченность по поводу недавних сообщений о контрабанде оружия в соседние регионы.