| Efforts will also continue to improve further UNIDO's country-level industrial statistics. | Будет продолжена также работа по дальнейшему улучшению промышленной статистики ЮНИДО на страновом уровне. |
| Viet Nam and ASEAN will also contribute to further advances along this path. | Вьетнам и АСЕАН будут также содействовать дальнейшему прогрессу в этом направлении. |
| We all hope that the directions for future development will also be underscored, with the aim of further promoting the achieved results and practices. | Мы все надеемся на то, что направления будущего развития будут также подчеркнуты, с целью дальнейшего содействия достигнутым результатам и практике. |
| The Working Group also discussed whether the draft articles should include further provisions defining when the model legislative provisions would apply. | Рабочая группа обсудила также вопрос о целесообразности включения в статьи дополнительных положений, позволяющих определить, когда типовые законодательные положения подлежат применению. |
| We have also further elaborated the Convention through the 1995 Fish Stocks Agreement. | Мы также углубили Конвенцию благодаря Соглашению 1995 года по рыбным запасам. |
| The Expert Group on Industrial Statistics also agreed to the proposed timeline for the further work on the manual. | Группа экспертов по статистике промышленности также согласовала предложенный график дальнейшей работы по руководству. |
| It also recommends further efforts to increase the number of women in decision-making positions in public administration and in the private sector. | Он рекомендует также предпринять дополнительные усилия для увеличения числа женщин на директивных должностях в системе государственного управления и в частном секторе. |
| It also recommended that Toyota further develop its proposal. | Оно также рекомендовало компании "Тойота" доработать свое предложение. |
| They also cause further deterioration of the situation, fuelling violence and tension. | Они также приводят к дальнейшему ухудшению ситуации, разжигая насилие и усиливая напряженность. |
| The Millennium Declaration also underlined the importance of the task of further strengthening the relationship between this body and the Security Council. | В Декларации тысячелетия также подчеркивается важное значение дальнейшего укрепления взаимоотношений между этим органом и Советом Безопасности. |
| The poverty cluster has been well managed with limited resources, which were further strained temporarily during the establishment of the regional centres. | Работа, связанная с проблематикой нищеты, была организована удовлетворительно, несмотря на ограниченность ресурсов, дефицит которых также временно усилился в период создания региональных центров. |
| She further suggested that the night meeting scheduled for the third week of the session should be reconsidered. | Она также предлагает пересмотреть вопрос о вечернем заседании, запланированном на третью неделю сессии. |
| We in Malawi further recognize the central role that a vibrant private sector plays in economic development. | Малави также признает важную роль, которую играет жизнеспособный частный сектор в процессе экономического развития. |
| Our commitment is further reflected in the establishment of a high-level Environmental Protection Council headed by the Prime Minister himself. | Наша приверженность достижению целей в этой области нашла также отражение в создании Совета высокого уровня по защите окружающей среды во главе с самим премьер-министром. |
| In addition, it must be further recognized that education is the key to understanding the issues associated with adolescent reproductive health. | Кроме того, следует также признать, что образование является ключом к пониманию проблем, связанных с репродуктивным здоровьем подростков. |
| The distinction between "intrinsic" and "extrinsic" justifications or excuses raises a further doubt. | Сомнения вызвало также разграничение между "внутренними" и "внешними" обоснованиями или основаниями для освобождения от ответственности. |
| See further paragraphs 235 to 241 above. | См. также пункты 235-241 выше. |
| The United Nations system will also further seek improved reporting on results of the implementation of the resolution. | Система Организации Объединенных Наций будет также добиваться дальнейшего улучшения отчетности о результатах осуществления указанной резолюции. |
| Also for this reason, a further consolidation of programme focus is necessary. | Также по этой причине необходима дальнейшая консолидация программной деятельности. |
| We also look forward to a special session on HIV/AIDS to intensify and further coordinate our approaches at the international level. | Мы также с нетерпением ожидаем проведения специальной посвященной проблеме ВИЧ/СПИД сессии, которая будет способствовать активизации наших усилий и дальнейшей координации используемых нами подходов на международном уровне. |
| We further wish to reiterate that FDI flows should respond more commensurately with the reform efforts being undertaken in developing countries. | Мы хотели бы также повторить, что эти потоки должны соизмеряться с усилиями по проведению реформ, предпринимаемыми развивающимися странами. |
| Technical assistance to developing countries should also be further strengthened. | Следует также еще больше укрепить техническую помощь развивающимся странам. |
| The 2007 budget further provided for the construction of four new courtrooms in other provinces. | Бюджетом на 2007 год предусмотрено также строительство четырех новых залов для судебных заседаний в других провинциях. |
| A further concern was expressed that the non-governmental organizations that partnered with the Division were also not geographically diverse. | Кроме того, была высказана обеспокоенность по поводу того, что поддерживающие партнерские отношения с Отделом неправительственные организации также представляют ограниченное число регионов. |
| The reports also contain interesting proposals for further implementation, which need serious consideration. | В этих докладах также содержатся интересные предложения в отношении дальнейшего осуществления, которые требуют серьезного рассмотрения. |