Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
HIV-related stigma further contributes to the discrimination faced by women owing to their unequal status in society. Связанная с ВИЧ стигматизация также способствует дискриминации женщин из-за их неравного положения в обществе.
The representative further reiterated Mexico's commitment to multilateralism as the best means of solving the world drug problem. Этот представитель также подтвердил приверженность Мексики принципу многосторонности как наилучшему средству решения мировой проблемы наркотиков.
A further remark can be made about the role played by the European Union in this field. Следует также отметить ту роль, которую играет в этой области Европейский союз.
Please further indicate the expenditures on active labour market policies (as a share of gross domestic product (GDP)). Просьба также представить информацию о расходах по линии активной политики на рынке труда (в процентах от валового внутреннего продукта).
FAO, INBO and UNCCD also highlighted past joint work and expressed interest in further strengthening cooperation within the future programme of work. ФАО, МСБО и КБООН также обратили особое внимание на проводившуюся в прошлом совместную работу и выразили заинтересованность в дальнейшем укреплении сотрудничества в рамках будущей программы работы.
Moreover, by further consolidating the political role of the Convention, it will also contribute to its better implementation in the pan-European region. Более того, путем дальнейшей консолидации политической роли Конвенции, оно также будет способствовать лучшему ее осуществлению в панъевропейском регионе.
Their application was tested successfully during the current triennium, but a number of opportunities for their further refinement were also identified. В течение текущего трехгодичного периода эти документы успешно применялись в экспериментальном порядке, но при этом был также выявлен ряд возможностей для их дополнительного улучшения.
The Working Group was also invited to test the scorecard in other national contexts and to provide further recommendations for its revision. Рабочая группа также предложила протестировать оценочный лист в других национальных странах и представить дополнительные рекомендации в отношении его пересмотра.
She requested further support from the secretariat to ensure access to drinking water and sanitation in Ukraine and to develop WSPs. Она просила секретариат предоставить дополнительную поддержку в области обеспечения доступа к питьевой воде и санитарии в Украине, а также в разработке ПБВ.
It concludes the text adopted at the 2012 session of the Section as well as parts that require further work. Он содержит текст, утвержденный на сессии Секции в 2012 году, а также разделы, требующие дальнейшей доработки.
Initiatives such as the Euro-Mediterranean Partnership with the Maghreb countries are also attracting additional FDI, further boosting growth and job creation. Такие инициативы, как Евро-Средиземноморское партнерство со странами Магриба, также привлекают дополнительные ПИИ, еще больше активизируя экономический рост и создание рабочих мест.
It also asked the Commission to further develop its catalytic role in regard to gender mainstreaming. Он также поручил Комиссии укрепить ее каталитическую роль в деле обеспечения учета гендерных аспектов.
Data-archiving systems and mechanisms for sharing such data also needed further development and strengthening. Необходима также дальнейшая разработка и укрепление систем и механизмов архивирования данных в целях обмена ими.
Additional budget has also been allocated for further investment in about 800 hospitals at district and provincial levels. Были также выделены дополнительные бюджетные средства для новых инвестиций в строительство 800 больниц на районном и провинциальном уровнях.
The participants recognized the issue of arbitrage in relation to hybrid entities as an important one that needs to be studied further. Участники признали важность вопроса об арбитраже в отношении гибридных организаций, а также необходимость изучить его более подробно.
They further recommend the establishment of mechanisms for dialogue and negotiation between Governments, companies and indigenous peoples on an equal basis. Они также рекомендуют создать механизмы для налаживания диалога и проведения переговоров между правительствами, компаниями и коренными народами на равной основе.
Feedback from the Executive Committee members further suggests the need to strengthen the independence of the evaluation function. Отклики членов Исполнительного комитета также свидетельствуют о том, что надо сделать более независимой функцию оценки.
Survey and interview data provide further evidence of the problem posed by the lack of qualified evaluation staff in UNHCR. Данные обследований и собеседований, в свою очередь, также свидетельствуют о том, что в УВКБ существует проблема нехватки квалифицированных специалистов по вопросам оценки.
The strategy is being further advanced in discussions in a Cross Sectoral Group comprising relevant Government Departments and state agencies. Она также обсуждается межотраслевой группой, в состав которой входят соответствующие правительственные ведомства и государственные органы.
The Act further provides for and supports pre-primary, senior secondary and technical/vocational education. Закон также предусматривает возможность и поддержку дошкольного, старшего среднего и профессионально-технического образования.
The Convention further stresses the importance of knowledge through technical and scientific cooperation for its successful implementation. Кроме того, в Конвенции также подчеркивается важность знаний, приобретаемых в рамках научно-технического сотрудничества в интересах ее успешного осуществления.
This was further emphasized in resolution 67/225 on industrial development cooperation adopted on 21 December 2012 by the United Nations General Assembly. Это было также подчеркнуто в принятой 21 декабря 2012 года Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций резолюции 67/225 о сотрудничестве в области промышленного развития.
The group further addressed the notion of identity management system, its business model, processes and main actors as well as potential benefits. Группа также затронула такие вопросы, как концепция системы управления идентификационными данными, ее коммерческая модель, процессы и основные действующие лица, а также потенциальные выгоды.
The core group further agreed that joint action and synergies between the public and the private sector would be beneficial. Группа ведущих экспертов также согласилась, что полезно было бы наладить совместную деятельность и взаимодействие между публичным и частным секторами.
The BBA representatives further stressed that education of the public is a key factor. Представители БАБ также подчеркнули, что одним из ключевых факторов является просвещение общественности.