Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Participants also called on the Secretariat to undertake further consultations with a view to further clarifying what issues to focus on and how to structure the work. Участники также обратились к секретариату с просьбой о проведении дополнительных консультаций с целью внесения большей ясности в связи с тем, какие вопросы следует рассматривать в приоритетном порядке и каким образом необходимо организовать работу.
However, the responsibility for further action also rests with Member States, by putting forward names, pointing out problems, or discussing further improvements to procedures. Однако ответственность за принятие дополнительных мер лежит также на государствах-членах, которые должны называть конкретные имена, указывать проблемы или обсуждать возможности дальнейшего усовершенствования процедур.
Recent discoveries have shown that further knowledge on the origins of life on Earth could also be gained from further studies of marine genetic resources. Последние открытия показывают, что на основе дальнейших исследований морских генетических ресурсов могут также быть получены дальнейшие знания о происхождении жизни на земле.
The Council further requested that promptly after elections, and in no case later than 1 July 1997, the Secretary-General provide to the Council his recommendations for a further United Nations presence, and possibly a restructured UNTAES, for a further six-month period. Совет обратился также к Генеральному секретарю с просьбой как можно скорее после проведения выборов, и в любом случае не позднее 1 июля 1997 года, представить Совету свои рекомендации в отношении дальнейшего присутствия Организации Объединенных Наций и, возможно, видоизмененной ВАООНВС еще на шестимесячный период.
The Committee was further informed that given the mission's already lean organizational structure, upon the implementation of the supply chain management initiative, only small margins for further savings are expected. Комитету также было сообщено о том, что с учетом и без того уже компактной организационной структуры миссии ожидается, что после осуществления инициативы по управлению системой снабжения оставшиеся возможности для получения дальнейшей экономии будут иметь весьма ограниченный характер.
The information document on issues and common practices to be used in the application of the Annex E criteria was broadly welcomed by the Committee, although it was also said that it required further development, including through further intersessional work. Члены Комитета широко приветствовали информационный документ по проблемам и общепринятым видам практики в отношении применения критериев приложения Е, хотя также отмечалось, что он требует дальнейшей доработки, в том числе дополнительной межсессионной работы.
It further noted the need for clarity on types of non-market-based approaches related to the implementation of these activities, and on whether further methodological work could be needed. Он также отметил необходимость внесения ясности в вопрос о типах нерыночных подходов, относящихся к осуществлению этой деятельности, а также в вопрос о том, потребуется ли дополнительная методологическая работа.
The Committee further observes that after this incident the complainant was able to live in Afghanistan for at least one year without any further problem or need of special protection. Комитет также отмечает, что после этого инцидента заявитель смог прожить в Афганистане в течение не менее одного года без каких-либо дополнительных проблем или необходимости в особой защите.
It also agreed, if appropriate, to develop further elements of this agenda sub-item to be implemented in 2013, with a view to preparing further draft decisions for consideration and adoption by the CMP at its ninth session. Он также принял решение определить, в случае необходимости, дополнительные элементы данного подпункта повестки дня для осуществления в 2013 году с целью подготовки дополнительных проектов решений для рассмотрения и принятия КС/СС на ее девятой сессии.
The Committee may wish to provide guidance on further actions by the Working Party on Customs Questions affecting Transport and the secretariat as well as on strategic directions in further improving the TIR system and increasing its sustainability. Комитет, возможно, пожелает дать Рабочей группе по таможенным вопросам, связанным с транспортом, и секретариату указания относительно дальнейших действий, а также стратегических направлений дальнейшего совершенствования системы МДП и повышения ее устойчивости.
It also suggested that further adjustments to Member State inventories were taking place and consequential recalculations might lead to a finding that the excess was further reduced for 2010 and 2011. Он также отметил, что в настоящее время проводится дальнейшая корректировка кадастров государств-членов и что последующие перерасчеты могут привести к еще большему уменьшению величины превышения в 2010 и 2011 годах.
They recalled that in April 2012 they had demanded that the Democratic People's Republic of Korea not proceed with any further launches using ballistic missile technology and also expressed the Council's determination to take action accordingly in the event of a further launch. Они напомнили о том, что в апреле 2012 года они потребовали, чтобы Корейская Народно-Демократическая Республика больше не осуществляла никаких новых пусков с использованием технологии баллистических ракет, а также выразили решимость Совета предпринять соответствующие действия в случае нового пуска.
The Monitoring Team recommends that the Committee endorse further work by the Team with Afghanistan, its neighbours and relevant Member States, as well as private sector stakeholders, on the feasibility of adopting further measures to constrain the manufacture of improvised explosive devices. Группа по наблюдению рекомендует Комитету одобрить дальнейшую работу Группы с Афганистаном, его соседями и соответствующими государствами-членами, а также с заинтересованными субъектами частного сектора по изучению возможности принятия новых мер с целью ограничения изготовления самодельных взрывных устройств.
Planning should also be phased so that, as conditions improve, further measures come on line in a coordinated way to cement achievements and prepare for further gains. При планировании также должен применяться поэтапный подход, чтобы по мере улучшения условий на согласованной основе разрабатывались последующие меры, направленные на закрепление имеющихся достижений и подготовку почвы для дальнейшего прогресса.
Furthermore, assuming that sufficient evidence is forthcoming and that the proposal to the Committee is approved, designation of further individuals shown to be in unlawful possession of Libyan funds would have the same effect of protecting any such assets from removal and further concealment. Кроме того, при условии достаточности улик и утверждения соответствующего предложения Комитетом обозначение новых лиц, в отношении которых установлено, что они незаконно владеют ливийскими денежными средствами, будет также способствовать обеспечению защиты любых таких активов от вывода и дальнейшего сокрытия.
It is further concerned that such inadequacies could prevent them from effectively carrying out their mandates and further increase their reliance on non-governmental organizations for the implementation of the Convention. Он обеспокоен также тем, что эти недостатки могут помешать данным органам эффективно выполнять их мандаты и еще больше усилят их зависимость от неправительственных организаций в деле осуществления Конвенции.
It will also be invited to agree on further work on these matters in the light of its consideration of further commitments by Annex I Parties as referred to in paragraph 12 above. Ей будет также предложено принять решение в отношении дальнейшей работы над этими вопросами в свете рассмотрения дальнейших обязательств для Сторон, включенных в приложение I, как это упомянуто в пункте 12 выше.
The Secretary-General's report further states that proposals will be considered for further multilateral debt relief and its financing options, including the possible use of resources of the International Monetary Fund. В докладе Генерального секретаря также говорится о том, что предложения будут рассмотрены с целью дальнейшего облегчения беремени задолженности на многосторонней основе, включая возможное привлечение ресурсов Международного валютного фонда.
It will inter alia further strengthen the control on weapons as well as dual use goods and also further strengthen the prevention of their proliferation. Он будет способствовать, среди прочего, дальнейшему усилению контроля за оружием, а также за предметами двойного назначения и дальнейшему укреплению режима предотвращения их распространения.
I also emphasized that the parties risked further complications in the peace process if by further delays they would allow a resumption of talks to be contingent on the resolution of other crisis situations in the Sudan. Я также подчеркивал, что стороны рискуют еще больше осложнить мирный процесс, если своими дальнейшими затяжками они поставят возобновление переговоров в зависимость от урегулирования других кризисных ситуаций в Судане.
Instead, the Committee strongly recommends that we reflect further on the proposals already on the table, as well as the further details that will become available soon. При этом Комитет настоятельно рекомендует дополнительно продумать уже имеющиеся предложения, а также учесть новые детали, которые будут известны в скором времени.
It had further agreed that the report needed further refinements, and had requested the ad hoc consultative group to continue its work and develop more detailed guidance for entities in the third tier. Она также пришла к выводу о необходимости доработать доклад и просила специальную консультативную группу продолжить ее работу и подготовить более подробные рекомендации для предприятий третьего уровня.
The Committee further recommends that the State party make publicly known how the protection of the rights of children is reflected in budgetary allocations and provide further information in this respect in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику опубликовать данные о том, каким образом защита прав детей находит свое отражение в бюджетных ассигнованиях, и представить дополнительную информацию в этой связи в своем следующем периодическом докладе.
To this group should be added a further contingent of five magistrates and government lawyers whose remit is to prepare and study cases brought to the attention of the UNAR for further investigation. К этой группе следует также добавить пять судей и государственных адвокатов, в круг обязанностей которых входит подготовка и рассмотрение дел, представленных ЮНАР для дальнейшего расследования.
Brunet has argued that further excavations have uncovered additional remains which further confirm that Sahelanthropus was a hominid, though his conclusions with these newer findings are also debated by some scientists. Брюне утверждает, что дальнейшие раскопки раскрыли дополнительные остатки, которые ещё раз подтверждают, что сахелантроп был гоминидом, хотя его новые выводы также оспариваются некоторыми учеными.