| They also stress the importance of the further increase in the number of original parties to the Convention. | Они также подчеркивают важное значение дальнейшего увеличения численности первоначальных сторон Конвенции. |
| The report also reveals that there are many areas where cooperation can be strengthened even further. | В докладе также сообщается, что есть немало направлений, где следует вести работу по дальнейшему укреплению сотрудничества. |
| This part also looks forward to further cooperation between the two organizations in order to promote the purposes and principles of the Charter. | Там также выражается надежда на дальнейшее сотрудничество двух организаций в целях содействия осуществлению целей и принципов Устава. |
| We also expressed our concern over the fact that measures were under consideration that would further exacerbate the situation. | Мы также выразили нашу озабоченность по тому поводу, что рассматривался вопрос о принятии мер, которые еще более усугубили бы положение. |
| It is also an important further milestone in demonstrating our commitment to nuclear non-proliferation. | Оно также является еще одним важным проявлением нашей приверженности делу нераспространения ядерного оружия. |
| My delegation further welcomes with satisfaction the initiative which the Administrative Committee on Coordination has taken in the area of institution-building and governance. | Наша делегация также с удовлетворением приветствует инициативу, предпринятую Административным комитетом по координации в области институционного строительства и правления. |
| My delegation further calls fraternally upon all Member States of the United Nations to do likewise as soon as possible. | Моя делегация также обращается с братским призывом ко всем государствам - членам Организации Объединенных Наций поступить аналогичным образом как можно скорее. |
| Auxiliary stations should further cover areas where extensive mining activity produces seismic signals detected by the primary network. | Вспомогательные станции должны также охватывать районы, где имеет место широкая горнопромышленная деятельность, которая генерирует сейсмические сигналы, обнаруживаемые первичной сетью. |
| This proposal has been further supported today by several colleagues. | Это предложение было также поддержано сегодня несколькими коллегами. |
| In keeping with the principle of equitable geographical and regional representation, my delegation would further propose the following geographical distribution of these non-permanent seats. | В соответствии с принципом справедливого географического и регионального представительства моя делегация также хотела бы предложить следующее географическое распределение мест этих непостоянных мест. |
| He further noted that, with the arrival of new contingents, it was expected that the UNAMIR force strength would exceed the authorized level temporarily. | Он также отметил, что после прибытия новых контингентов численность МООНПР временно превысит, как предполагается, утвержденный уровень. |
| Many other delegations also suggested further changes to the format of the annual report or to the method of its consideration in the Assembly. | Многие другие делегации предлагали также новые изменения формата ежегодного доклада или метода его рассмотрения в Ассамблее. |
| He also required further clarification on the legal concept of minorities in Mauritian jurisprudence. | Он также просит представить дальнейшие разъяснения относительно правовой концепции меньшинств в юриспруденции Маврикия. |
| In that same vein, he asked for further information on current Government policy and progress made towards the liberalization of the electronic media. | Он просит также представить дополнительную информацию о нынешней политике правительства и прогрессе, достигнутом в направлении либерализации электронных средств информации. |
| And with reference to paragraph 25 of the Zambian report, he requested further details about the circumstances in which corporal punishment could be administered. | По пункту 25 доклада Замбии он попросил также представить дополнительную информацию об обстоятельствах, в которых применяются телесные наказания. |
| The CHAIRMAN said he, too, would like further information on several matters. | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ хотел бы также получить дополнительные уточнения по ряду вопросов. |
| She also requested further explanations of cases where a distinction was made between refugees and foreigners granted residence in Denmark for humanitarian reasons. | По вопросу об иностранцах следовало бы также представить уточнение в том, что касается последствий проведения различия между, с одной стороны, беженцами и с другой - иностранцами, допущенными к проживанию в Дании по гуманитарным мотивам. |
| We also urge the nuclear-weapon States to pursue further nuclear disarmament measures on a continuing progressive and dynamic basis. | Мы также настоятельно призываем государства, обладающие ядерным оружием, и далее предпринимать меры по ядерному разоружению на непрерывной, поэтапной и динамичной основе . |
| The concept of gender equality would be further strengthened in relevant legislation and school curricula, and training centres and universities. | Концепция равенства мужчин и женщин будет еще более усилена в соответствующих законах и в школьных программах, а также в учебных центрах и университетах. |
| In that respect also, further information was required. | В этой связи также требуется дополнительная информация. |
| The proposals put forward by the United States of America, the Russian Federation and the United Kingdom also merited further study. | Предложения Соединенных Штатов Америки, Российской Федерации и Соединенного Королевства также заслуживают дальнейшего изучения. |
| These developments also serve to emphasize the need to build further on the agreements and understandings already reached. | Эти события также демонстрируют необходимость развивать уже достигнутые соглашения и понимание. |
| The Commission's role will also be further dynamized through the active involvement of civil society and relevant expert personnel. | Роль Комиссии будет также усилена за счет активного участия гражданского общества и необходимых экспертов. |
| Its financial and legal aspects in particular also deserve further consideration in the trade efficiency context. | В частности, его финансовые и правовые аспекты также заслуживают дальнейшего рассмотрения в контексте повышения эффективности торговли. |
| She also sought further information regarding the policy of detaining prisoners, both before trial and following conviction. | Она также хотела бы получить больше информации о правилах содержания заключенных, как до суда, так и после осуждения. |