| We have further offered UNAMI assistance in areas of technical expertise, and two consultants are just about to be deployed. | Мы также предложили дальнейшую помощь МООНСИ в некоторых технических областях, и два наших консультанта готовы к выезду на места. |
| They further noted that markets do not serve the poor, and that government subsidies in developing countries often failed. | Они отметили также, что рынки не приносят благ беднякам и что практика предоставления правительственных субсидий в развивающихся странах зачастую не приносит успеха. |
| He further pointed out that the completion of the work on the draft convention depended, primarily, on the political will to reach a compromise. | Он отметил также, что завершение работы над проектом конвенции зависит прежде всего от политической воли к достижению компромисса. |
| Legally binding commitments on marking and tracing, as well as on brokering, could be further pursued. | Можно было бы принять дополнительные имеющие обязательную юридическую силу обязательства о маркировке и отслеживании, а также о посредничестве. |
| It also urges the State party to make an assessment of the measures already implemented with a view to further improvements. | Он также настоятельно призывает государство-участника осуществить оценку уже реализованных мер на предмет дальнейших усовершенствований. |
| The participants in the meeting also support the further expansion of the research work conducted by UNCTAD into competition. | Участники заседания отмечают также целесообразность дальнейшего расширения исследовательской роли ЮНКТАД в области конкуренции. |
| We also note that work is under way to address areas where further improvement is needed. | Мы также отмечаем, что ведется работа в тех областях, где требуется дальнейшее усовершенствование. |
| They need further financial assistance and opportunities to compete, as well as technology transfers on concessional terms. | Им нужны дополнительная финансовая помощь и возможности для обеспечения своей конкурентоспособности, а также новые технологии, которые должны передаваться им на льготных условиях. |
| The programme will also support further development of democratization practices with the local child and youth councils and children's parliament. | В рамках программы также будет поддерживаться дальнейшее развитие процессов демократизации при участии местных детских и молодежных советов и детского парламента. |
| We also call on the responsible authorities in Indonesia to take effective measures to prevent further incursions. | Мы также призываем компетентные органы Индонезии принять эффективные меры по недопущению новых вылазок членов указанных формирований. |
| The United Front further claimed to have captured some of the foreigners during the fighting, which resumed on 1 July. | Объединенный фронт также заявил о взятии им в плен в ходе боев, которые возобновились 1 июля, нескольких иностранцев. |
| It further recommended even greater integration of activities by government, the United Nations and non-governmental organizations and of needed regional coordination. | Она также рекомендовала принять дополнительные меры по согласованию деятельности правительства, Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций, а также отметила необходимость координации на региональном уровне. |
| It had been further recognized that Literacy for All was at the heart of basic Education for All. | Было признано также, что центральным моментом обеспечения образования для всех является обеспечение всеобщей грамотности. |
| We further encourage other countries in our region to legalize the use of the VMS. | Мы также призываем другие страны нашего региона легализовать использование ССМ. |
| The positive atmosphere was further reinforced by the recent established of relations with Mauritania. | Недавнее установление отношений с Мавританией также способствовало укреплению этой благоприятной атмосферы. |
| It further expressed its support for the private sector's involvement as an important component of future work. | Также была выражена поддержка привлечению частного сектора в качестве важного элемента будущей работы. |
| They make the further general point that no official or published lists of banned works in Uzbekistan existed either before or after their conviction. | Они также в целом указывают на то, что ни до, ни после их осуждения в Узбекистане не существовало бы какого-либо официального или опубликованного списка запрещенных работ. |
| The Committee further notes the current and long-standing economic difficulties, including a high level of foreign debt and dependency on declining foreign assistance. | Комитет также отмечает текущие и долговременные экономические трудности, включая высокий уровень внешней задолженности и зависимость от сокращающейся иностранной помощи. |
| It would also promote further cooperation on climate, given that implementation of the Kyoto Protocol was about to begin. | Она будет также способствовать осмыслению путей дальнейшего развития климатического сотрудничества с учетом того, что процесс реализации Киотского протокола перейдет в практическую плоскость. |
| Efforts are also being made to further enhance the Kosovo Protection Corps. | Предпринимаются также усилия по дальнейшему укреплению Корпуса защиты Косово. |
| He also expressed the hope that the discussion on cooperation and coordination would clearly reveal the direction for further action. | Он также выразил надежду на то, что обсуждение вопросов сотрудничества и координации позволит четко определить направления будущей деятельности. |
| This afternoon's news of further violence is, again, very disturbing. | Полученные сегодня днем новости о новых актах насилия также нас крайне беспокоят. |
| Likewise, the Council's methods must further be democratized. | Методы Совета также должны подвергнуться дальнейшей демократизации. |
| We also believe that dialogue and tolerance among all peoples of the world are further instruments to combat terrorism and fundamentalism. | Мы также считаем, что развитие диалога и укрепление отношений терпимости между всеми народами мира являются дополнительными инструментами в борьбе с терроризмом и фундаментализмом. |
| We have also agreed to establish a joint ministerial commission to oversee further cooperation in all areas. | Мы также договорились создать совместную комиссию на уровне министров для руководства развитием сотрудничества во всех областях. |