| It further reported that the Working Group's recommendations on the judicial decisions of forced placement in psychiatric hospitals were also under due consideration. | Правительство также сообщило, что рекомендации Рабочей группы относительно судебных решений о принудительном помещении в психиатрические больницы также рассмотривались в надлежащем порядке. |
| Some Parties also requested assistance to carry out further assessments of impacts on human settlements, population and health. | Некоторые Стороны также просили оказать помощь для проведения дальнейшей оценки последствий для населенных пунктов, населения и состояния здоровья людей. |
| It is further proposed that the consultations take place in plenary on 13 February. | Предлагается также провести эти консультации в рамках пленарного заседания 13 февраля. |
| Hence, there is a need for further strengthening international cooperation and for combating desertification as well as for achieving synergy between all environmental programmes and conventions. | Следовательно, существует потребность в дальнейшем укреплении международного сотрудничества и борьбы с опустыниванием, а также обеспечении синергизма между всеми природоохранными программами и конвенциями. |
| Participants noted several examples of observed changes in the distribution of vector-borne diseases and uncertainties in attribution and predictions of further changes. | Участники отметили несколько примеров наблюдаемых изменений в распределении трансмиссивных заболеваний, а также факторы неопределенности в определении и прогнозировании будущих изменений. |
| They also urge the members of the Mixed Commission to work with international donors to seek further voluntary contributions. | Они также настоятельно призывают членов Смешанной комиссии сотрудничать с международными донорами в деле привлечения дополнительных добровольных взносов. |
| It was recommended to apply the approach in the future and organize further workshops in other subregions as well as on national level. | Было рекомендовано применять такой подход в будущем и организовать совещания в других субрегионах, а также на национальном уровне. |
| Pharmaceutical companies, too, must further significantly reduce the price of antiretroviral drugs. | Фармацевтические компании должны также продолжать значительно сокращать стоимость антиретровирусных препаратов. |
| Staff training and further training plans have also been prepared. | Разработаны также планы подготовки и повышения квалификации пенитенциарных работников. |
| It also gives the member countries a chance to improve further the international trading system. | Она также позволяет странам-членам еще более усовершенствовать международную торговую систему. |
| They further commit themselves to develop a sustainable policy and to report regularly to the Secretary of the Initiative on progress made. | Они также обязуются развивать устойчивую политику и регулярно представлять секретарю Инициативы доклады о ходе работы. |
| Monitoring of technical cooperation and fund-raising should also be further improved. | Следует также улучшить мониторинг технического сотрудничества и мобилизации ресурсов. |
| The draft resolution further strongly urges all Afghans to adhere to their obligations under international humanitarian law. | В проекте резолюции также содержится решительный призыв ко всем афганцам придерживаться своих обязательств по международному гуманитарному праву. |
| It was further agreed that the Committee would submit a draft decision to that end for consideration by the Nineteenth Meeting of the Parties. | Было также решено, что Комитет представит с этой целью проект решения для рассмотрения девятнадцатым Совещанием Сторон. |
| The former President further indicated that information from special procedures would constitute an important background for UPR. | Бывший Председатель также указал на то, что информация, получаемая от механизмов, действующих в рамках специальных процедур, будет иметь большое значение при проведении УПО. |
| Recovery and reconstruction must be carried out in tandem with further progress in the political process in Afghanistan. | Процесс оздоровления и восстановления должен сопровождаться также прогрессом в рамках политического процесса в Афганистане. |
| He would further propose that the new vice-chairperson become the next chairperson. | Он намеревается предложить также, чтобы новый заместитель Председателя стал следующим Председателем. |
| The Final Report prepared by the Advisory Group also pointed out some possible legislative loopholes that probably require further analysis. | В заключительном докладе, подготовленном Консультативной группой, указывается также на некоторые возможные пробелы в законодательстве, которые, вероятно, требуют дополнительного анализа. |
| He said further that at the moment the ecological committee accepted GMOs only for consumption but not for growing. | Он также отметил, что на данный момент экологический комитет разрешил лишь употреблять, но не выращивать ГМО. |
| One single risk model covering headquarters and field locations and key business processes would further focus audit resources on the most important areas. | Единая модель рисков для штаб-квартиры и отделений на местах, а также для основных процедур осуществления деятельности позволит плотнее сконцентрировать выделенные на ревизию ресурсы в наиболее важных областях. |
| Some recommendations that were endorsed by the Committee will also contribute to further improving the conduct of the Committee's work. | Отдельные рекомендации, одобренные Комитетом, имеют также важное значение для дальнейшего улучшения процедур работы Комитета. |
| It has also identified lessons learned from project implementation and any further assistance needed. | Он также определил уроки, извлеченные в ходе осуществления проектов, и какую-либо последующую необходимую помощь. |
| Parties had also explored how these elements of the proposal could be considered further, if appropriate. | Стороны также изучили вопрос о том, как в случае необходимости можно продолжить обсуждение этих элементов предложения. |
| We are prepared to assist further in that area and in forming all the structures needed by an independent Afghanistan. | Готовы содействовать в этой области и впредь, а также помогать становлению всех структур, которые нужны независимому Афганистану. |
| The Ukraine had therefore also been invited to consider providing further information to address that issue. | В этой связи Украине также было предложено рассмотреть возможность предоставления дополнительной информации для решения данного вопроса. |