Section 9(4) further provides that National legislation must be enacted to prevent or prohibit unfair discrimination. |
В пункте 4 статьи 9 также говорится о том, что необходимо принять национальные законы по предупреждению или запрещению несправедливой дискриминации. |
This commitment by the state not to engage in racial discrimination is further articulated in the Promotion of Equality Act mentioned earlier. |
Эта решимость государства не осуществлять расовую дискриминацию также изложена в уже упоминавшемся Законе о поощрении равноправия. |
The promotion of access to information is further realised through the public and private broadcasting institutions, the print and electronic media. |
Расширение доступа к информации также обеспечивается государственными и частными вещательными учреждениями, печатными и электронными средствами массовой информации. |
The section further provides specific protection from being deprived of private property. |
В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности. |
It further recognizes the importance of States' responsiveness to vulnerable and marginalized groups. |
Она также признает важность учета государствами интересов уязвимых и маргинализированных групп. |
Indigenous peoples were further involved in the development of international standards and national legislation for the protection and promotion of their human rights. |
Представители коренных народов участвовали также в разработке международных стандартов и национального законодательства в области защиты и поощрения их прав человека. |
It further explained that the Charter was a political document and that legislative texts would be based on it. |
Пояснялось также, что Хартия является политическим документом, на основе которого будут разработаны законодательные акты. |
It further stated that the Royal Malaysian Police had concluded an investigation and were unable to confirm the present whereabouts of the subject. |
Правительство также сообщило, что Королевская полиция Малайзии завершила расследование и не смогла установить нынешнего местонахождения данного лица. |
It is further reported that PTA allows confessions made under torture to be accepted as evidence against those arrested. |
Также сообщается, что ЗБТ допускает использовать признания, сделанные под пыткой, в качестве доказательства вины обвиняемых. |
It further welcomes the frank dialogue and the replies provided by the members of the inter-ministerial delegation. |
Он также приветствует откровенный диалог с членами межведомственной делегации и представленные ими ответы. |
It is further concerned at the lack of human rights education as part of the school curriculum. |
Он также обеспокоен отсутствием в школьных учебных плана учебного курса по правам человека. |
The conclusions of the sociological survey are further used when planning the measures aimed at eliminating the stereotypes. |
Результаты этого социологического опроса используются также при планировании мер, направленных на искоренение стереотипов. |
Support for the Working Group from the United Nations regular budget and availability of and further need for extrabudgetary funding were also mentioned. |
Был также затронут вопрос об оказании поддержки Рабочей группе по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и о наличии и дальнейших потребностях во внебюджетном финансировании. |
A later request for a further hearing in this case was also dismissed by the High Court of Justice. |
Последующий запрос о возобновлении рассмотрения этого дела был также отклонен Высоким судом. |
In its decision 2004/116, the Commission also envisages further work on the question of implementation of standards. |
В своем решении 2004/116 Комиссия предусмотрела также продолжение работы по вопросу о применении норм. |
The presentations and discussions also revealed many issues that need to be studied further. |
Рассмотренные материалы и проведенные дискуссии также выявили необходимость дальнейшего изучения многих вопросов. |
However, it also notes the information that there is a need to further improve this cooperation. |
Однако он также принимает к сведению информацию о необходимости дальнейшего совершенствования этого сотрудничества. |
It further notes the high level of immunization coverage and that health services are free and cover all areas of the country. |
Он далее отмечает высокие показатели иммунизации, а также то, что медицинские услуги являются бесплатными и охватывают все районы страны. |
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. |
Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища. |
It also introduces protective orders into judicial practice with an eye to further suppressing the violence. |
Предусматривается также введение в судебную практику охранных ордеров с целью дальнейшего пресечения насилия. |
The Committee further notes the medical certificates supplied by the author indicating the existence of injuries. |
Комитет принимает также к сведению представленные автором медицинские заключения, в которых подтверждается факт причинения телесных повреждений. |
Implementation has been further complicated by the volatile security situation and by delays in determining the legal framework within which the elections will be conducted. |
Осуществление этого процесса затруднялось также сложной ситуацией в плане безопасности и вследствие задержек с определением правовых рамок для проведения выборов. |
They further agree on the necessity of retaining and strengthening the political character of the work of the Fourth Committee. |
Они также указали на необходимость сохранения и усиления политического характера работы Четвертого комитета. |
They further committed themselves to measure progress against 12 indicators of aid effectiveness with agreed target dates. |
Было также принято решение об оценке прогресса с использованием 12 показателей эффективности помощи с четко определенными сроками выполнения. |
Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. |
Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий. |