Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Section 9(4) further provides that National legislation must be enacted to prevent or prohibit unfair discrimination. В пункте 4 статьи 9 также говорится о том, что необходимо принять национальные законы по предупреждению или запрещению несправедливой дискриминации.
This commitment by the state not to engage in racial discrimination is further articulated in the Promotion of Equality Act mentioned earlier. Эта решимость государства не осуществлять расовую дискриминацию также изложена в уже упоминавшемся Законе о поощрении равноправия.
The promotion of access to information is further realised through the public and private broadcasting institutions, the print and electronic media. Расширение доступа к информации также обеспечивается государственными и частными вещательными учреждениями, печатными и электронными средствами массовой информации.
The section further provides specific protection from being deprived of private property. В этой статье также предусматриваются меры специальные меры защиты от лишения частной собственности.
It further recognizes the importance of States' responsiveness to vulnerable and marginalized groups. Она также признает важность учета государствами интересов уязвимых и маргинализированных групп.
Indigenous peoples were further involved in the development of international standards and national legislation for the protection and promotion of their human rights. Представители коренных народов участвовали также в разработке международных стандартов и национального законодательства в области защиты и поощрения их прав человека.
It further explained that the Charter was a political document and that legislative texts would be based on it. Пояснялось также, что Хартия является политическим документом, на основе которого будут разработаны законодательные акты.
It further stated that the Royal Malaysian Police had concluded an investigation and were unable to confirm the present whereabouts of the subject. Правительство также сообщило, что Королевская полиция Малайзии завершила расследование и не смогла установить нынешнего местонахождения данного лица.
It is further reported that PTA allows confessions made under torture to be accepted as evidence against those arrested. Также сообщается, что ЗБТ допускает использовать признания, сделанные под пыткой, в качестве доказательства вины обвиняемых.
It further welcomes the frank dialogue and the replies provided by the members of the inter-ministerial delegation. Он также приветствует откровенный диалог с членами межведомственной делегации и представленные ими ответы.
It is further concerned at the lack of human rights education as part of the school curriculum. Он также обеспокоен отсутствием в школьных учебных плана учебного курса по правам человека.
The conclusions of the sociological survey are further used when planning the measures aimed at eliminating the stereotypes. Результаты этого социологического опроса используются также при планировании мер, направленных на искоренение стереотипов.
Support for the Working Group from the United Nations regular budget and availability of and further need for extrabudgetary funding were also mentioned. Был также затронут вопрос об оказании поддержки Рабочей группе по линии регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и о наличии и дальнейших потребностях во внебюджетном финансировании.
A later request for a further hearing in this case was also dismissed by the High Court of Justice. Последующий запрос о возобновлении рассмотрения этого дела был также отклонен Высоким судом.
In its decision 2004/116, the Commission also envisages further work on the question of implementation of standards. В своем решении 2004/116 Комиссия предусмотрела также продолжение работы по вопросу о применении норм.
The presentations and discussions also revealed many issues that need to be studied further. Рассмотренные материалы и проведенные дискуссии также выявили необходимость дальнейшего изучения многих вопросов.
However, it also notes the information that there is a need to further improve this cooperation. Однако он также принимает к сведению информацию о необходимости дальнейшего совершенствования этого сотрудничества.
It further notes the high level of immunization coverage and that health services are free and cover all areas of the country. Он далее отмечает высокие показатели иммунизации, а также то, что медицинские услуги являются бесплатными и охватывают все районы страны.
The State party should also take further measures to ensure more expeditious processing of asylum claims. Государству-участнику следует принять также дальнейшие меры для обеспечения более быстрого рассмотрения ходатайств о предоставлении убежища.
It also introduces protective orders into judicial practice with an eye to further suppressing the violence. Предусматривается также введение в судебную практику охранных ордеров с целью дальнейшего пресечения насилия.
The Committee further notes the medical certificates supplied by the author indicating the existence of injuries. Комитет принимает также к сведению представленные автором медицинские заключения, в которых подтверждается факт причинения телесных повреждений.
Implementation has been further complicated by the volatile security situation and by delays in determining the legal framework within which the elections will be conducted. Осуществление этого процесса затруднялось также сложной ситуацией в плане безопасности и вследствие задержек с определением правовых рамок для проведения выборов.
They further agree on the necessity of retaining and strengthening the political character of the work of the Fourth Committee. Они также указали на необходимость сохранения и усиления политического характера работы Четвертого комитета.
They further committed themselves to measure progress against 12 indicators of aid effectiveness with agreed target dates. Было также принято решение об оценке прогресса с использованием 12 показателей эффективности помощи с четко определенными сроками выполнения.
Such policies may further encourage migrants to establish micro-enterprises in the home country. Такая политика может также поощрять мигрантов к созданию в странах их происхождения микропредприятий.