Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It further appreciates the efforts made by the delegation to answer the Committee's written and oral questions. Он также приветствует усилия, приложенные делегацией, для представления ответов на письменные и устные вопросы Комитета.
The Public Prosecution Service is also taking measures to further improve the structure for detecting and prosecuting trafficking in human beings. Государственная прокуратура также принимает меры по дальнейшему улучшению структуры для выявления случаев торговли людьми и преследования правонарушителей.
She also requested further clarification on whether the working group set up to review the Family Code had included women jurists. Она также просит дополнительно разъяснить вопрос о том, включает ли рабочая группа, созданная для пересмотра кодекса законов о семье, женщин-юристов.
She would also appreciate further information on cooperation between the Government and NGOs in that regard. Она бы также хотела подробнее узнать о сотрудничестве между правительством и НПО в данном направлении.
Page 53 of the combined reports further stated that women were at a disadvantage in traditional institutions at the local government level. На стр. 53 сводного доклада говорится также, что женщины находятся в неблагоприятном положении в рамках традиционных институтов на местном уровне самоуправления.
The first author further alleges a violation of his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court. Первый автор заявляет также о нарушении его права на состязательное судопроизводство в Конституционном суде.
OIOS also noted that the Department's guidelines and directives to peacekeeping operations for information management may need further strengthening. УСВН отметило также, что, возможно, следует уточнить рекомендации Департамента и инструкции для миротворческих миссий, которые касаются управления информационными потоками.
It is further concerned about the existing gap between law and practice in Turkmenistan (art. 2). Он также озабочен по поводу разрыва между законом и практикой, существующего в Туркменистане (статья 2).
The Committee is further concerned that similar measures have not been taken with respect to trafficking in women. Комитет сожалеет также о том, что аналогичные меры не приняты в отношении торговли женщинами.
The Ministers also recognized the importance of further development of the two projects. Министры признали также важное значение дальнейшего развития этих двух проектов.
It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. Он озабочен также тем, что большинство подозреваемых не имеют доступа к адвокату на начальных этапах задержания.
Efforts are also being made to further refine the definition of outputs to ensure better consistency, accuracy and reliability. Предпринимаются также усилия в целях дальнейшего уточнения определения понятия «мероприятия» для обеспечения его более последовательного, точного и надежного применения.
The report also examines the desirability of further simplification of rules and regulations pertaining to travel. В докладе также рассматривается вопрос о желательности дальнейшего упрощения правил и положений, касающихся поездок.
The Committee further notes that the commissions have also started to make more publications available electronically through their websites. Комитет далее отмечает, что комиссии начали также распространять большее число публикаций в электронной форме через свои веб-сайты.
The General Assembly made further decisions regarding the organization of the High-level Plenary Meeting in resolution 59/291 of 15 April 2005. З. Генеральная Ассамблея приняла также дополнительные решения относительно организации пленарного заседания высокого уровня в резолюции 59/291 от 15 апреля 2005 года.
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций.
The Security Council is further called upon to adapt its methods of work in order to increase non-members' involvement in its work. Совет Безопасности призывают также адаптировать свои методы работы, чтобы расширить участие нечленов в своей работе.
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи.
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней.
He further called on all countries to honour their financial commitments under the Convention. Оратор также призывает все страны выполнить свои финансовые обязательства по Конвенции.
He further encouraged the Parties to improve their understanding of the links between climate change and biodiversity. Оратор также призывает стороны глубже вникнуть во взаимосвязь между изменением климата и биоразнообразием.
Damages to UNRWA infrastructure and facilities were a further cause for concern. Также вызывает озабоченность ущерб, причиняемый инфраструктурам и сооружениям, принадлежащим БАПОР.
It is further understood that no two working groups of the Assembly would meet simultaneously. Существует также понимание в отношении того, что заседания двух рабочих групп Генеральной Ассамблеи не будут проводиться одновременно.
It further agreed that the laws on nationality needed to be revised in order to address the situation of children born of mixed marriages. Оно также считает необходимым пересмотреть законы о гражданстве с целью учета положения детей, родившихся в смешанных браках.
Comprehensive reporting by States and regional organizations will ensure that next year's review is meaningful and that future decisions on further measures are well-informed. Всеохватывающие доклады государств и региональных организаций должны способствовать конструктивному рассмотрению этих вопросов в будущем году, а также тому, чтобы предстоящие решения относительно дальнейших мер были хорошо обоснованными.