It further appreciates the efforts made by the delegation to answer the Committee's written and oral questions. |
Он также приветствует усилия, приложенные делегацией, для представления ответов на письменные и устные вопросы Комитета. |
The Public Prosecution Service is also taking measures to further improve the structure for detecting and prosecuting trafficking in human beings. |
Государственная прокуратура также принимает меры по дальнейшему улучшению структуры для выявления случаев торговли людьми и преследования правонарушителей. |
She also requested further clarification on whether the working group set up to review the Family Code had included women jurists. |
Она также просит дополнительно разъяснить вопрос о том, включает ли рабочая группа, созданная для пересмотра кодекса законов о семье, женщин-юристов. |
She would also appreciate further information on cooperation between the Government and NGOs in that regard. |
Она бы также хотела подробнее узнать о сотрудничестве между правительством и НПО в данном направлении. |
Page 53 of the combined reports further stated that women were at a disadvantage in traditional institutions at the local government level. |
На стр. 53 сводного доклада говорится также, что женщины находятся в неблагоприятном положении в рамках традиционных институтов на местном уровне самоуправления. |
The first author further alleges a violation of his right to adversarial proceedings before the Constitutional Court. |
Первый автор заявляет также о нарушении его права на состязательное судопроизводство в Конституционном суде. |
OIOS also noted that the Department's guidelines and directives to peacekeeping operations for information management may need further strengthening. |
УСВН отметило также, что, возможно, следует уточнить рекомендации Департамента и инструкции для миротворческих миссий, которые касаются управления информационными потоками. |
It is further concerned about the existing gap between law and practice in Turkmenistan (art. 2). |
Он также озабочен по поводу разрыва между законом и практикой, существующего в Туркменистане (статья 2). |
The Committee is further concerned that similar measures have not been taken with respect to trafficking in women. |
Комитет сожалеет также о том, что аналогичные меры не приняты в отношении торговли женщинами. |
The Ministers also recognized the importance of further development of the two projects. |
Министры признали также важное значение дальнейшего развития этих двух проектов. |
It is further concerned that most suspects do not have access to a lawyer during the initial stages of detention. |
Он озабочен также тем, что большинство подозреваемых не имеют доступа к адвокату на начальных этапах задержания. |
Efforts are also being made to further refine the definition of outputs to ensure better consistency, accuracy and reliability. |
Предпринимаются также усилия в целях дальнейшего уточнения определения понятия «мероприятия» для обеспечения его более последовательного, точного и надежного применения. |
The report also examines the desirability of further simplification of rules and regulations pertaining to travel. |
В докладе также рассматривается вопрос о желательности дальнейшего упрощения правил и положений, касающихся поездок. |
The Committee further notes that the commissions have also started to make more publications available electronically through their websites. |
Комитет далее отмечает, что комиссии начали также распространять большее число публикаций в электронной форме через свои веб-сайты. |
The General Assembly made further decisions regarding the organization of the High-level Plenary Meeting in resolution 59/291 of 15 April 2005. |
З. Генеральная Ассамблея приняла также дополнительные решения относительно организации пленарного заседания высокого уровня в резолюции 59/291 от 15 апреля 2005 года. |
We further trust that the General Assembly will attach the same importance to financing other activities in similar resolutions in full. |
Мы также надеемся, что Генеральная Ассамблея будет уделять не меньшее внимание финансированию других мероприятий путем принятия подобных резолюций. |
The Security Council is further called upon to adapt its methods of work in order to increase non-members' involvement in its work. |
Совет Безопасности призывают также адаптировать свои методы работы, чтобы расширить участие нечленов в своей работе. |
We are now receiving reports of the severe impact of the drought in Malawi, which would also necessitate further consideration for assistance. |
Сейчас мы получаем сообщения о жестоких последствиях засухи в Малави, которая также потребует рассмотрения вопроса о предоставлении помощи. |
We further believe that the countries with the widest military presence in Afghanistan have a special responsibility to prevent and counter this menace. |
Мы также считаем, что страны, имеющие наиболее широкое военное присутствие в Афганистане, несут особую ответственность за предотвращение этой угрозы и борьбы с ней. |
He further called on all countries to honour their financial commitments under the Convention. |
Оратор также призывает все страны выполнить свои финансовые обязательства по Конвенции. |
He further encouraged the Parties to improve their understanding of the links between climate change and biodiversity. |
Оратор также призывает стороны глубже вникнуть во взаимосвязь между изменением климата и биоразнообразием. |
Damages to UNRWA infrastructure and facilities were a further cause for concern. |
Также вызывает озабоченность ущерб, причиняемый инфраструктурам и сооружениям, принадлежащим БАПОР. |
It is further understood that no two working groups of the Assembly would meet simultaneously. |
Существует также понимание в отношении того, что заседания двух рабочих групп Генеральной Ассамблеи не будут проводиться одновременно. |
It further agreed that the laws on nationality needed to be revised in order to address the situation of children born of mixed marriages. |
Оно также считает необходимым пересмотреть законы о гражданстве с целью учета положения детей, родившихся в смешанных браках. |
Comprehensive reporting by States and regional organizations will ensure that next year's review is meaningful and that future decisions on further measures are well-informed. |
Всеохватывающие доклады государств и региональных организаций должны способствовать конструктивному рассмотрению этих вопросов в будущем году, а также тому, чтобы предстоящие решения относительно дальнейших мер были хорошо обоснованными. |