The Party concerned also reported on its actions to further implement the provisions of the Convention on access to information and public participation. |
Соответствующая Сторона также сообщила о принятых ею мерах по дальнейшему осуществлению положений Конвенции, касающихся доступа к информации и участия общественности. |
The current rates would also be further reduced. |
Нынешние ставки также будут продолжать снижаться. |
OSCE also aims to further advance gender mainstreaming in Aarhus Centre activities. |
ОБСЕ также стремится и далее более активно учитывать гендерную проблематику в работе орхусских центров. |
It also mentions that no further remedies are available. |
Он также указывает на отсутствие каких-либо дополнительных средств правовой защиты. |
The legal framework to provide public access to environmental information through the Internet has been strengthened, but also needs further improvements. |
Укреплена правовая база для обеспечения доступа общественности к такой информации через Интернет, которая, однако, также нуждается в дальнейшем улучшении. |
It further proposes to establish a humanitarian response reserve for $10 million, as a one-time allocation from regular resources. |
Он также предлагает создать резерв для оказания гуманитарной помощи в объеме 10 млн. долл. США в порядке единовременного выделения этих средств из регулярных ресурсов. |
It further considered an emerging issue, "Women's access to productive resources". |
Она также рассмотрела возникающую проблему «Доступ женщин к производственным ресурсам». |
The Permanent Forum further urges the General Assembly to proclaim an international year of the world's indigenous children and youth. |
Постоянный форум также настоятельно призывает Генеральную Ассамблею провозгласить международный год детей и молодежи коренных народов мира. |
The Committee further recommends that the State party ensure that children have sufficient access to confidential counselling and treatment for addiction. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать детям достаточный доступ к услугам по конфиденциальному консультированию и лечению от зависимости. |
The Committee is further concerned that in children's homes and other governmental child-care institutions, violence is the disciplinary measure used most often. |
Комитет также обеспокоен тем, что насилие является наиболее часто применяемой в детских домах и других государственных учреждениях по уходу за детьми мерой дисциплинарного воздействия. |
The Committee is further concerned at the persistence of traditional gender stereotypes in the education system of the State party. |
Комитет также обеспокоен сохранением в системе образования государства-участника традиционных гендерных стереотипов. |
It further recommends that the State party take specific measures to promote the participation of persons with disabilities in elected bodies. |
Он также рекомендует государству-участнику принять конкретные меры для поощрения участия инвалидов в работе выборных органов. |
The Declaration also set out a number of agreed follow-up and further actions under the two themes of the Conference. |
В Декларации предусмотрен также ряд согласованных последующих и будущих мер по двум темам Конференции. |
The Plenary also felt that further development of the Programme of Work was needed for the 2015-2016 period. |
Пленарная сессия сочла также, что необходима дальнейшая разработка программы работы на период 2015-2016 годов. |
One delegation commented that it had hoped the work would be further advanced at this stage. |
Одна из делегаций также указала, что на данном этапе она ожидала достижения большего прогресса. |
One delegation commented that it had hoped the work would be further advanced at this stage. |
Представители одной из делегаций также отметили, что на данном этапе они надеются на дальнейшее расширение работы. |
In addition, geopolitical risk remains, as does the risk of a further slowdown in some emerging market countries. |
Кроме того, по-прежнему наблюдаются геополитические риски, а также опасность дальнейшего снижения темпов роста в некоторых странах с формирующейся рыночной экономикой. |
CEB also made further progress in improving the sharing of information on its work through its website (). |
КСР также добился дальнейшего прогресса в деле совершенствования обмена информацией о своей работе с помощью своего веб-сайта (). |
These countries appear to be most vulnerable to further capital reversals, especially when short-term external debt levels are also elevated. |
Эти страны, как представляется, наиболее уязвимы в плане дальнейшего оттока капитала, особенно в тех случаях, когда объем краткосрочной внешней задолженности также высок. |
Southern partners have also expressed a need to further promote South-South learning at the global level. |
Южные партнеры также указали на необходимость поощрения дальнейшего обмена опытом по линии Юг-Юг на глобальном уровне. |
Aid efforts have been further hampered by insufficient and delayed funding, as well as logistics, human resource, security and access constraints. |
Дефицит и задержки финансирования, а также сдерживающие факторы в части логистики, людских ресурсов, безопасности и доступа еще более затрудняют работу по оказанию помощи. |
The Committee recommends that the State party further increase schooling opportunities in remote areas, as well as transportation services. |
Комитет рекомендует государству-участнику и далее расширять возможности посещения школы в удаленных районах, а также услуги по транспортировке детей в школу. |
It is further concerned that there are no independent and confidential reporting mechanisms in such colleges and schools. |
Он также озабочен отсутствием независимых и конфиденциальных механизмов представления информации в таких колледжах и школах. |
The Committee is further concerned by the absence of a specific and effective strategy for the deinstitutionalization of persons with disabilities. |
Комитет озабочен также отсутствием специальной эффективной стратегии, направленной на деинституционализацию инвалидов. |
It is further concerned that studies, policies and plans of action concerning persons with disabilities do not include a gender perspective. |
Он также обеспокоен тем, что исследования, меры политики и планы действий, касающиеся инвалидов, не учитывают гендерного измерения. |