Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It further requested him to continue coordinating the activities of UNEP in the area. К нему также была обращена просьба продолжить координацию мероприятий ЮНЕП в этом районе.
It was further agreed that the financial and economic impact of introducing priorities should be expressly mentioned. Было также решено, что следует конкретно указать финансовые и экономические последствия установления очередей.
Threats against relief workers and peacekeeping personnel further restrict the ability of humanitarian organizations to ensure the delivery of assistance to vulnerable populations. Угрозы по отношению к оказывающим помощь работникам и миротворческому персоналу также ограничивают возможности гуманитарных организаций по обеспечению доставки помощи уязвимым группам населения.
It was also pointed out that it was necessary to consider further measures to clarify the provisions of Article 8 of the Convention. Было также указано, что необходимо рассмотреть дополнительные меры для уточнения положений статьи 8 Конвенции.
Models for predicting the effects of N on biodiversity should also be further developed. Следует также обеспечить дальнейшее развитие моделей, предназначенных для прогнозирования воздействия N на биологическое разнообразие.
They further called for a greater role for the United Nations in bringing about a multi-ethnic, democratic and representative government in Afghanistan. Парламентарии призвали также к расширению роли Организации Объединенных Наций в установлении многонационального, демократического и представительного правительства в Афганистане.
The secretariat was asked to circulate these corrections and further additional corrections in accordance with the official correction procedure. Секретариату было предложено распространить эти исправления, а также другие дополнительные исправления в соответствии с официальной процедурой внесения исправлений.
That resolution further required the Government of Lebanon to establish its effective authority in the area and restore international peace and security. В резолюции содержится также требование к правительству Ливана обеспечить эффективную власть в районе и восстановить международный мир и безопасность.
We also wish to encourage them to go further in their endeavours. Мы хотим также призвать их идти еще дальше в своей деятельности.
The report also describes key political processes to further the transition towards a multi-ethnic, gender-sensitive, and fully representative Afghan Government. В докладе описываются также основные политические процессы, направленные на продвижение вперед по пути к переходу к многоэтническому, учитывающему гендерные аспекты и представляющему все слои населения афганскому правительству.
This will also provide an opportunity to develop further agenda items for subsequent meetings. Появится также возможность для разработки дальнейших пунктов повестки дня для последующих совещаний.
Over the past year, the Organization has also taken further steps towards enforcing international law. В прошедшем году Организация также приняла дополнительные меры для обеспечения выполнения международного права.
The Director-General also referred to areas where further progress should be expected of the Network. Генеральный директор также указал области, в которых Сети надо продолжать улучшать свою работу.
It also stated that the priorities for further counter-terrorist action were: Он также указал, что среди первоочередных задач дальнейшей деятельности по борьбе с терроризмом были следующие:
Separate decisions will also be taken on the further passing on of environmental costs. Будут также приниматься отдельные решения относительно учета экологических издержек.
They further committed themselves to the follow-up and monitoring of the implementation of the Charter's Plan of Action. Они заявили также о своем намерении следить за ходом реализации и осуществлять мониторинг выполнения плана действий, предусмотренного вышеупомянутой Хартией.
The European Union further hoped that the relevant United Nations bodies would release the resources necessary to achieve the stated goals. Европейский союз также надеется, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций предоставят ресурсы, необходимые для достижения поставленных целей.
The Commission further invites the Summit to consider the follow-up to the energy issues. Комиссия также предлагает рассмотреть на саммите ход выполнения решений по вопросам энергетики.
The Registry further determines the monthly disposable income of the accused. Секретариат определяет также месячный конечный доход обвиняемого.
The Regulation further provides for the appointment of a competent authority to monitor the implementation thereof. В Постановлении также предусматривается назначение компетентного сотрудника для наблюдения за его осуществлением.
Protecting children affected by armed conflict during peacekeeping operations further requires appropriate training for military, civil and police personnel involved in operations on the ground. Защита детей, затрагиваемых вооруженными конфликтами, в ходе операций по поддержанию мира требует также обеспечения соответствующей подготовки военного, гражданского и полицейского персонала, принимающего участие в операциях на месте.
We are further concerned to hear today from Mr. Annabi about continuing difficulties in making progress with this problem. У нас также вызвало обеспокоенность сообщение г-на Аннаби о продолжающихся трудностях в решении этой проблемы.
In the final stages of negotiations, UNMIK further introduced additional mechanisms to address the concerns reflected by the Kosovo Serb representative. На заключительных этапах переговоров МООНК создала также дополнительные механизмы для рассмотрения вопросов, вызвавших обеспокоенность представителя косовских сербов.
The foreshank can be further removed. Впоследствии также может быть отделена и рулька.
Such regimes further undermine women's autonomy and their access to, and control over, vital resources. Эти режимы еще больше подрывают независимость женщин и ограничивают их доступ к жизненно важным ресурсам, а также приводят к ослаблению контроля над ними.