| It is also expected that the Assembly will give new and reinforced political impetus to further work on achieving sustainable development at all levels. | Ожидается также, что Ассамблея придаст новый, более мощный политический импульс дальнейшей работе по достижению целей устойчивого развития на всех уровнях. |
| Management audit and consultancy activities also will have to be further strengthened. | Потребуется также дальнейшая активизация деятельности в области ревизии управленческих структур и консультативного обслуживания. |
| It further established that the Administrative Officer's qualifications and performance on the job were good. | Оно установило также, что квалификация административного сотрудника и выполнение ею своих служебных обязанностей были удовлетворительными. |
| The Secretary-General also instructed his Representatives to pursue contacts with the parties in order to establish the basis for a further discussion. | Генеральный секретарь также поручил своим представителям поддерживать контакты со сторонами в целях создания основы для дальнейшего обсуждения. |
| The attendance of a high-level delegation and the further information submitted are also welcomed. | Приветствуется также участие делегации высокого уровня и представленная дополнительная информация. |
| The Committee further noted that no discussion had taken place in the Working Group on the Chairman's informal working paper. | Комитет отметил также, что в Рабочей группе этот неофициальный рабочий документ Председателя не обсуждался. |
| It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. | Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях. |
| These resolutions have also emphasized the need to further strengthen the international strategy so that a durable solution to the debt problems could be reached. | В этих резолюциях подчеркивается также необходимость дальнейшего укрепления международной стратегии в целях достижения долгосрочного решения проблемы задолженности. |
| These organizations provide further service to countries by making international knowledge on disaster reduction experiences, concepts and approaches accessible. | Эти организации также оказывают другие услуги странам, предоставляя в их распоряжение сведения об опыте работы по ликвидации последствий бедствий в других странах, о концепциях и приемлемых подходах. |
| The same eyewitness also stated that in numerous cases soldiers went even further and chased fleeing demonstrators all the way to their homes. | Те же очевидцы заявили также, что в многочисленных случаях солдаты преследовали спасавшихся бегством демонстрантов вплоть до их жилищ. |
| May I further express my country's empathy with the programmes and policies espoused by our Secretary-General Mr. Boutros-Ghali. | Позвольте мне также заявить о поддержке моей страной программ и политики, осуществляемых нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали. |
| It was further suggested to delete the phrase "against any United Nations personnel" in that paragraph. | Было также предложено исключить из этого пункта слова "против персонала Организации Объединенных Наций". |
| That is further outlined in the eighth preambular paragraph of the draft resolution which we have joined in sponsoring. | Об этом также говорится в пункте восьмом преамбулы проекта резолюции, соавторами которого мы стали. |
| The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. | На Конференции была также определена роль международного сотрудничества как фактора, дополняющего действия, которые необходимо предпринимать на национальном уровне. |
| There are further political and military complications which need to be resolved quickly in order to move the peace process forward. | Также существуют проблемы политического и военного порядка, которые необходимо быстро урегулировать, с тем чтобы продвинуть вперед мирный процесс. |
| This provision further guarantees the fundamental rights conferred in the Constitution. | Это положение также гарантирует основополагающие права, закрепленные в Конституции. |
| The Committee may also wish to indicate what further work by the interim secretariat may be needed. | Комитет может также пожелать указать, какая дополнительная работа может потребоваться со стороны временного секретариата. |
| The Commonwealth Officials Working Group will also assist in facilitating the process for considering further measures in 1994. | Рабочее совещание должностных лиц Союза, которое будет проведено в 1994 году, также будет содействовать изучению возможных дальнейших мер. |
| Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. | Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий. |
| We also need to test further the other rationalization ideas that have been mentioned. | Мы также должны апробировать и другие упомянутые идеи рационализации. |
| Finland also looks forward to further nuclear disarmament by the United States and Russia in the context of the START process. | Финляндия надеется также, что усилия Соединенных Штатов и России в контексте Договора по СНВ в области ядерного разоружения будут продолжаться. |
| We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. | Мы считаем также, что тенденция в направлении более активного вклада региональных организаций должна и дальше расширяться посредством соответствующих консультативных механизмов. |
| The draft resolution also appeals for the full implementation and further strengthening of the framework agreement with the United Nations. | Проект резолюции призывает также к полному осуществлению и дальнейшему укреплению рамочного соглашения с Организацией Объединенных Наций. |
| Linkages between population and the sustainable use of natural resources also need further refinement. | Взаимосвязь между народонаселением и устойчивым использованием природных ресурсов также нуждается в дальнейшем уточнении. |
| We are also of the opinion that the development agenda of the United Nations requires further streamlining. | Мы также считаем, что повестка дня для развития Объединенных Наций нуждается в придании ей большей целенаправленности. |