Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
It is also expected that the Assembly will give new and reinforced political impetus to further work on achieving sustainable development at all levels. Ожидается также, что Ассамблея придаст новый, более мощный политический импульс дальнейшей работе по достижению целей устойчивого развития на всех уровнях.
Management audit and consultancy activities also will have to be further strengthened. Потребуется также дальнейшая активизация деятельности в области ревизии управленческих структур и консультативного обслуживания.
It further established that the Administrative Officer's qualifications and performance on the job were good. Оно установило также, что квалификация административного сотрудника и выполнение ею своих служебных обязанностей были удовлетворительными.
The Secretary-General also instructed his Representatives to pursue contacts with the parties in order to establish the basis for a further discussion. Генеральный секретарь также поручил своим представителям поддерживать контакты со сторонами в целях создания основы для дальнейшего обсуждения.
The attendance of a high-level delegation and the further information submitted are also welcomed. Приветствуется также участие делегации высокого уровня и представленная дополнительная информация.
The Committee further noted that no discussion had taken place in the Working Group on the Chairman's informal working paper. Комитет отметил также, что в Рабочей группе этот неофициальный рабочий документ Председателя не обсуждался.
It was also suggested that the possibilities offered by trade preferences and investments in particularly affected industries deserved to be further explored. Была также высказана мысль о целесообразности продолжения изучения возможностей, возникающих благодаря торговым преференциям и инвестициям в особо пострадавших отраслях.
These resolutions have also emphasized the need to further strengthen the international strategy so that a durable solution to the debt problems could be reached. В этих резолюциях подчеркивается также необходимость дальнейшего укрепления международной стратегии в целях достижения долгосрочного решения проблемы задолженности.
These organizations provide further service to countries by making international knowledge on disaster reduction experiences, concepts and approaches accessible. Эти организации также оказывают другие услуги странам, предоставляя в их распоряжение сведения об опыте работы по ликвидации последствий бедствий в других странах, о концепциях и приемлемых подходах.
The same eyewitness also stated that in numerous cases soldiers went even further and chased fleeing demonstrators all the way to their homes. Те же очевидцы заявили также, что в многочисленных случаях солдаты преследовали спасавшихся бегством демонстрантов вплоть до их жилищ.
May I further express my country's empathy with the programmes and policies espoused by our Secretary-General Mr. Boutros-Ghali. Позвольте мне также заявить о поддержке моей страной программ и политики, осуществляемых нашим Генеральным секретарем г-ном Бутросом Бутросом-Гали.
It was further suggested to delete the phrase "against any United Nations personnel" in that paragraph. Было также предложено исключить из этого пункта слова "против персонала Организации Объединенных Наций".
That is further outlined in the eighth preambular paragraph of the draft resolution which we have joined in sponsoring. Об этом также говорится в пункте восьмом преамбулы проекта резолюции, соавторами которого мы стали.
The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. На Конференции была также определена роль международного сотрудничества как фактора, дополняющего действия, которые необходимо предпринимать на национальном уровне.
There are further political and military complications which need to be resolved quickly in order to move the peace process forward. Также существуют проблемы политического и военного порядка, которые необходимо быстро урегулировать, с тем чтобы продвинуть вперед мирный процесс.
This provision further guarantees the fundamental rights conferred in the Constitution. Это положение также гарантирует основополагающие права, закрепленные в Конституции.
The Committee may also wish to indicate what further work by the interim secretariat may be needed. Комитет может также пожелать указать, какая дополнительная работа может потребоваться со стороны временного секретариата.
The Commonwealth Officials Working Group will also assist in facilitating the process for considering further measures in 1994. Рабочее совещание должностных лиц Союза, которое будет проведено в 1994 году, также будет содействовать изучению возможных дальнейших мер.
Sweden urges China to refrain from further testing and to declare a moratorium too. Швеция обращается к Китаю с настоятельным призывом воздерживаться от проведения дальнейших испытаний и также объявить мораторий.
We also need to test further the other rationalization ideas that have been mentioned. Мы также должны апробировать и другие упомянутые идеи рационализации.
Finland also looks forward to further nuclear disarmament by the United States and Russia in the context of the START process. Финляндия надеется также, что усилия Соединенных Штатов и России в контексте Договора по СНВ в области ядерного разоружения будут продолжаться.
We think also that the trend towards a more active contribution by regional organizations should be further expanded through appropriate consultative arrangements. Мы считаем также, что тенденция в направлении более активного вклада региональных организаций должна и дальше расширяться посредством соответствующих консультативных механизмов.
The draft resolution also appeals for the full implementation and further strengthening of the framework agreement with the United Nations. Проект резолюции призывает также к полному осуществлению и дальнейшему укреплению рамочного соглашения с Организацией Объединенных Наций.
Linkages between population and the sustainable use of natural resources also need further refinement. Взаимосвязь между народонаселением и устойчивым использованием природных ресурсов также нуждается в дальнейшем уточнении.
We are also of the opinion that the development agenda of the United Nations requires further streamlining. Мы также считаем, что повестка дня для развития Объединенных Наций нуждается в придании ей большей целенаправленности.