Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Article 30 further provides for civil plaintiffs to file for compensation of damages with the same rights and obligations as injured persons. В статье 30 также предусматривается, что лица, подающие гражданские иски о компенсации ущерба, обладают такими же правами и обязанностями, как и потерпевшие лица.
The large case load of LMPS was further noted. Была также отмечена большая нагрузка на СКП-Л.
The Republic of Korea has further adopted administrative manuals on extradition and MLA. Республика Корея также ввела в действие административные инструкции, касающиеся вопросов выдачи и оказания ВПП.
The joint report also identifies the next steps and international activities to be carried out to further enhance data on crime. В совместном докладе указываются также последующие шаги и международные мероприятия по дальнейшему расширению наличия данных о преступности.
The Group has also identified a number of issues that require further investigation. Группа также определила ряд вопросов для дальнейшего изучения.
These data also do not contain any additional information and links to further reading. Эти данные также не содержат дополнительной информации и ссылок для дальнейшего чтения.
The presentation also covered a suggested programme for further work going beyond the current mandate of the Task Force. Его сообщение также охватывало предлагаемую программу дальнейшей работы, выходящей за рамки нынешнего мандата Целевой группы.
The Meeting also noted that any additional delays in the establishment of a NMAA and NMAC should not further delay demining efforts from proceeding. Совещание также отметило, что любые дальнейшие задержки с созданием НОПМД и НЦПМД не должны дополнительно задерживать усилия в области разминирования.
Several States highlighted their interest in further examining the possibility of implementing this provision, while also recalling that this would pose challenges to their domestic legal system. Несколько государств указали на свою заинтересованность в дальнейшем изучении возможности осуществления этого положения, ссылаясь при этом также на то, что это породило бы определенные трудности в их внутренней правовой системе.
A further ten student projects with potential for commercial application are also discussed. На обсуждении находятся также еще десять студенческих проектов с потенциалом коммерческого применения.
The Ministry of Education had further developed guidelines and syllabuses and held national experience-sharing conferences on the subject of integrity. Министерство образования также разработало рекомендации и учебные планы и провело национальные конференции по теме честности и неподкупности в целях обмена опытом.
The United States further pointed to several web pages which contributed to transparency in governance and addressed anti-corruption. Соединенные Штаты также указали ряд веб-страниц, способствующих повышению уровня прозрачности управления и освещающих вопросы противодействия коррупции.
In the alternative, it further submits that all of the complainants' claims should be dismissed as without merit. В противном случае оно также считает, что все жалобы заявителей следует отклонить как лишенные оснований.
It further has not provided any information on measures taken to comply with paragraph 25. Оно также не сообщило информацию о принятых мерах по выполнению пункта 25.
It further notes that jury trials were initially introduced in nine Russian regions but that the Murmansk Region was not one of them. Он также отмечает, что изначально суды присяжных были введены в девяти российских регионах, однако Мурманская область не вошла в их число.
It should further take appropriate action to ensure that convicted persons are not detained together with pre-trial detainees. Ему также следует принять надлежащие меры к тому, чтобы лица, заключенные по приговору суда, не содержались вместе с лицами, содержащимися под стражей в ожидании суда.
CRPD was further concerned about the existence of leper colonies. КПИ также обеспокоен наличием поселений для больных проказой.
It was further concerned that the constitutional classification, established in 1968, might no longer reflect the identities of the various groups. Он также выразил обеспокоенность по поводу того, что принятая в 1968 году конституционная классификация может более не отражать самоидентификации различных групп в стране.
The Act further vests the enforcement judge with the authority to enforce judgements, decisions and notarized deeds made in a foreign country. Закон наделяет также исполнительного судью полномочиями на исполнение судебных постановлений, решений и нотариально заверенных документов, изданных в другой стране.
CRC further urged Yemen to prohibit charging fees for birth registration in law and in practice. КПР также настоятельно призвал Йемен законодательно и на практике запретить взимание сборов за регистрацию рождений.
The Vietnamese authorities further accused the petitioners of being reactionary and trying to overthrow the Government. Вьетнамские власти также обвинили заявителей в реакционности и попытке свержения правительства.
The source further contests the conformity of the Vietnamese law with international standards, in that it prohibits workers to form independent unions of their own choosing. Источник также оспаривает соответствие вьетнамского законодательства международным стандартам, поскольку оно запрещает трудящимся образовывать независимые профсоюзы по своему выбору.
The Working Group further requests Barbados to update its domestic legislation on migration in accordance with international principles and standards. Рабочая группа также просит Барбадос привести свое внутреннее законодательство по вопросам миграции в соответствие с международными принципами и нормами.
The Committee was further informed that UNOPS has one service centre in Bangkok which processes human resources transactions. Комитет был также проинформирован о том, что ЮНОПС имеет один сервисный центр в Бангкоке, который обрабатывает финансовую информацию по сделкам в области людских ресурсов.
UNODC is also considering further improving the tool by placing it on a more modern technological platform. ЮНОДК планирует также дальнейшее совершенствование Программы за счет ее перевода на более современную технологическую платформу.