Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
There is a need to further develop and implement the National Environmental Health Information System... Нужно также продолжить разработку и реализацию национальной системы информации о состоянии окружающей среды...
It also provided possible directions for further assistance in implementing the Convention in Central Asia. На нем также были намечены возможные направления будущей работы по оказанию помощи в осуществлении Конвенции в Центральной Азии.
They also called for further negotiations. Они также призвали к дальнейшим переговорам.
Certain working methods should also be further improved. Также следует обеспечить дальнейшее повышение эффективности отдельных методов работы.
It may also wish to recommend that ESCAP members and associate members further investigate micro-based methodologies through specific case studies. Возможно, он также пожелает рекомендовать членам и ассоциированным членам ЭСКАТО продолжить изучение методологий микроуровня в рамках индивидуальных исследований.
He also requested that the views of his Government be taken into consideration before further extensions of the project and during its implementation. Он также просил, чтобы мнения его правительства учитывались при решении вопроса о дальнейших продлениях проекта и в ходе его выполнения.
He also supported the idea of further development of the UNECE Blue Corridor project. Он также поддержал идею о дальнейшем развитии проекта ЕЭК ООН "Голубой коридор".
By doing this, they will also help deter such actions and further the goal of universal adherence. При этом они также будут содействовать предотвращению таких действий и достижению цели всеобщего присоединения к Договору.
Satisfaction was expressed with the results-based format of the budget document; however, views were also expressed that further improvement could be achieved. Было выражено удовлетворение в связи с основанным на результатах форматом документа по бюджету; вместе с тем были также выражены мнения относительно возможности его дальнейшего усовершенствования.
A number of Governments further expressed the view that the issue of international migration and development should be addressed through the existing mechanisms. Ряд правительств высказали также мнение, что вопрос о международной миграции и развитии следует рассматривать в рамках существующих механизмов.
An ECOWAS representative also participated in the International Colloquy on the Guiding Principles and expressed that organization's interest in further promoting the Principles. В работе Международного коллоквиума по Руководящим принципам также участвовал представитель ЭКОВАС, который выразил заинтересованность этой организации в продолжении деятельности по пропаганде Принципов.
It also explores issues that require greater attention during the Year and proposes further steps to be taken in preparation for it. В нем рассматриваются также вопросы, требующие особого внимания в течение Года, и предлагаются дальнейшие шаги по подготовке к его проведению.
Other options for developing reference baselines, which would need further consideration, were also identified. Были также определены и другие варианты разработки стандартных исходных условий, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
They also proposed the possibility of inviting the IPCC to undertake further methodological work and to provide guidelines on the monitoring and estimation of emissions. Они также предложили просить МГЭИК провести дальнейшую методологическую работу и представить руководящие принципы для мониторинга и оценки выбросов.
We are equally concerned by assertions coming from India's right urging further nuclear tests. Мы также обеспокоены призывами правых сил в Индии к проведению новых ядерных испытаний.
The Appeals Chamber further remitted to a Trial Chamber for consideration certain matters relating to the sentences imposed on the convicted persons. Апелляционная камера также передала на повторное рассмотрение одной из судебных камер некоторые вопросы, касающиеся приговоров, вынесенных осужденным лицам.
It was also important to expand further UNCTAD's technical assistance, as well as its research activities. Важно также расширить техническое содействие со стороны ЮНКТАД, а также ее исследовательскую деятельность.
Members of the Council also expressed grave concern at further deterioration of the humanitarian and human rights situation in Afghanistan. Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность по поводу дальнейшего ухудшения гуманитарной обстановки и ситуации в области прав человека в Афганистане.
He also offered his views on how the cooperation between the United Nations and OSCE could be further strengthened. Он также поделился своими мнениями в отношении путей дальнейшего укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ.
It also asked for recommendations to enhance further the impact of that contribution. В ней также содержалась просьба вынести рекомендации в отношении путей дальнейшего усиления воздействия этого вклада.
That would further strengthen regional confidence and cooperation and ensure lasting peace and stability in the region. Это позволит повысить уровень доверия и сотрудничества в регионе, а также гарантирует в нем прочный мир и стабильность.
Delegations also requested a further analysis of the web site accesses in terms of users' regions, languages and chosen subjects. Делегации запросили также более подробный анализ подключений к веб-сайту с разбивкой по регионам пользователей, языкам и тематике.
This cooperation was further strengthened through the activities of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. Укреплению этого сотрудничества способствовала также деятельность Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке.
The Government denied having launched an offensive and further said the fighting was between the Rwandan and Congolese factions in RCD. Правительство отрицало факт начала наступления и сообщило также, что боевые действия велись между руандийскими и конголезскими группировками в составе КОД.
This initial work yielded specific legal recommendations and questions and identified areas of the claims for which further information or evidence was required. В результате этой первоначальной работы были выявлены конкретные юридические рекомендации и вопросы, а также очерчены те области претензий, по которым требовались дополнительная фактическая проработка или дополнительное доказательственное обоснование.