There is a need to further develop and implement the National Environmental Health Information System... |
Нужно также продолжить разработку и реализацию национальной системы информации о состоянии окружающей среды... |
It also provided possible directions for further assistance in implementing the Convention in Central Asia. |
На нем также были намечены возможные направления будущей работы по оказанию помощи в осуществлении Конвенции в Центральной Азии. |
They also called for further negotiations. |
Они также призвали к дальнейшим переговорам. |
Certain working methods should also be further improved. |
Также следует обеспечить дальнейшее повышение эффективности отдельных методов работы. |
It may also wish to recommend that ESCAP members and associate members further investigate micro-based methodologies through specific case studies. |
Возможно, он также пожелает рекомендовать членам и ассоциированным членам ЭСКАТО продолжить изучение методологий микроуровня в рамках индивидуальных исследований. |
He also requested that the views of his Government be taken into consideration before further extensions of the project and during its implementation. |
Он также просил, чтобы мнения его правительства учитывались при решении вопроса о дальнейших продлениях проекта и в ходе его выполнения. |
He also supported the idea of further development of the UNECE Blue Corridor project. |
Он также поддержал идею о дальнейшем развитии проекта ЕЭК ООН "Голубой коридор". |
By doing this, they will also help deter such actions and further the goal of universal adherence. |
При этом они также будут содействовать предотвращению таких действий и достижению цели всеобщего присоединения к Договору. |
Satisfaction was expressed with the results-based format of the budget document; however, views were also expressed that further improvement could be achieved. |
Было выражено удовлетворение в связи с основанным на результатах форматом документа по бюджету; вместе с тем были также выражены мнения относительно возможности его дальнейшего усовершенствования. |
A number of Governments further expressed the view that the issue of international migration and development should be addressed through the existing mechanisms. |
Ряд правительств высказали также мнение, что вопрос о международной миграции и развитии следует рассматривать в рамках существующих механизмов. |
An ECOWAS representative also participated in the International Colloquy on the Guiding Principles and expressed that organization's interest in further promoting the Principles. |
В работе Международного коллоквиума по Руководящим принципам также участвовал представитель ЭКОВАС, который выразил заинтересованность этой организации в продолжении деятельности по пропаганде Принципов. |
It also explores issues that require greater attention during the Year and proposes further steps to be taken in preparation for it. |
В нем рассматриваются также вопросы, требующие особого внимания в течение Года, и предлагаются дальнейшие шаги по подготовке к его проведению. |
Other options for developing reference baselines, which would need further consideration, were also identified. |
Были также определены и другие варианты разработки стандартных исходных условий, которые требуют дальнейшего рассмотрения. |
They also proposed the possibility of inviting the IPCC to undertake further methodological work and to provide guidelines on the monitoring and estimation of emissions. |
Они также предложили просить МГЭИК провести дальнейшую методологическую работу и представить руководящие принципы для мониторинга и оценки выбросов. |
We are equally concerned by assertions coming from India's right urging further nuclear tests. |
Мы также обеспокоены призывами правых сил в Индии к проведению новых ядерных испытаний. |
The Appeals Chamber further remitted to a Trial Chamber for consideration certain matters relating to the sentences imposed on the convicted persons. |
Апелляционная камера также передала на повторное рассмотрение одной из судебных камер некоторые вопросы, касающиеся приговоров, вынесенных осужденным лицам. |
It was also important to expand further UNCTAD's technical assistance, as well as its research activities. |
Важно также расширить техническое содействие со стороны ЮНКТАД, а также ее исследовательскую деятельность. |
Members of the Council also expressed grave concern at further deterioration of the humanitarian and human rights situation in Afghanistan. |
Члены Совета также выразили серьезную обеспокоенность по поводу дальнейшего ухудшения гуманитарной обстановки и ситуации в области прав человека в Афганистане. |
He also offered his views on how the cooperation between the United Nations and OSCE could be further strengthened. |
Он также поделился своими мнениями в отношении путей дальнейшего укрепления сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОБСЕ. |
It also asked for recommendations to enhance further the impact of that contribution. |
В ней также содержалась просьба вынести рекомендации в отношении путей дальнейшего усиления воздействия этого вклада. |
That would further strengthen regional confidence and cooperation and ensure lasting peace and stability in the region. |
Это позволит повысить уровень доверия и сотрудничества в регионе, а также гарантирует в нем прочный мир и стабильность. |
Delegations also requested a further analysis of the web site accesses in terms of users' regions, languages and chosen subjects. |
Делегации запросили также более подробный анализ подключений к веб-сайту с разбивкой по регионам пользователей, языкам и тематике. |
This cooperation was further strengthened through the activities of the Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa. |
Укреплению этого сотрудничества способствовала также деятельность Регионального центра по вопросам мира и разоружения в Африке. |
The Government denied having launched an offensive and further said the fighting was between the Rwandan and Congolese factions in RCD. |
Правительство отрицало факт начала наступления и сообщило также, что боевые действия велись между руандийскими и конголезскими группировками в составе КОД. |
This initial work yielded specific legal recommendations and questions and identified areas of the claims for which further information or evidence was required. |
В результате этой первоначальной работы были выявлены конкретные юридические рекомендации и вопросы, а также очерчены те области претензий, по которым требовались дополнительная фактическая проработка или дополнительное доказательственное обоснование. |