Croatia also supports the strengthening of international cooperation in order to bring those responsible to justice and prevent further abhorrent acts of violence. |
Хорватия также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле привлечения к суду лиц, совершающих акты терроризма, и в предотвращении новых гнусных актов насилия. |
This also is a matter which requires further elaboration. |
Этот вопрос также требует дальнейшего внимания. |
Efforts should also focus on further strengthening of the role and capacity of the Organization in the promotion of development. |
Необходимо также приложить усилия для дальнейшего укрепления роли и потенциала Организации в плане поощрения развития. |
Globalization has also caused some of the African economies to be further marginalized. |
Глобализация также способствовала дальнейшей экономической маргинализации некоторых африканских стран. |
We also hope that the debate will contribute to the further improvement of the annual report of the Council. |
Мы также надеемся на то, что эти прения будут содействовать дальнейшему совершенствованию ежегодного доклада Совета. |
In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. |
Внутрипартийная борьба привела также к дальнейшему снижению уверенности населения в способности властей разрешить серьезные проблемы, с которыми сталкивается Гаити. |
It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts. |
Необходимо также без какого-либо дальнейшего промедления передать в суды дела лиц, совершивших действия, подлежащие судебному преследованию. |
Moreover, the active participation of my Special Representative in the monthly coordination meetings of the United Nations system has strengthened inter-agency cooperation even further. |
Кроме того, активное участие моего Специального представителя в ежемесячных координационных совещаниях системы Организации Объединенных Наций также способствовало дальнейшему укреплению межучрежденческого сотрудничества. |
This would have a positive effect on the overall situation in the country and prevent a further loss of momentum. |
Это также оказало бы положительное воздействие на общую ситуацию в стране и предотвратило дальнейшую утрату импульса. |
It also urges them to make further substantive progress at the next rounds of the inter-Tajik talks. |
Он также настоятельно призывает их достичь дальнейшего значительного прогресса в ходе следующих раундов межтаджикских переговоров. |
The decline of ODA has further contributed to their marginalization. |
Сокращение объема ОПР также способствовало их маргинализации. |
The Meeting further requested the Secretariat to accelerate its work in implementation of resolution 50/225, especially paragraph 13. |
Участники Совещания также обратились к Секретариату с просьбой ускорить его работу по осуществлению резолюции 50/225, особенно положений ее пункта 13. |
Obtaining resources for transition activities presents a further challenge as there has been a downward trend in financing available for development cooperation. |
Остро стоит также проблема мобилизации ресурсов для деятельности на переходном этапе, поскольку в объемах финансирования сотрудничества в целях развития наблюдается понижательная тенденция. |
The Committee further notes the State party's efforts to address the problems of rising unemployment. |
Комитет также отмечает усилия государства-участника по решению проблем, связанных с растущей безработицей. |
The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. |
Комитет также призывает государство-участника принять законопроект, гарантирующий право на продолжение образования. |
They further agreed that the IAEA should examine these concerns and make its conclusions on the issue. |
Они также согласились, что МАГАТЭ должно рассматривать эти вопросы, вызывающие обеспокоенность, и выносить по ним соответствующие заключения. |
That support is further reflected in one of the draft resolutions before the Assembly under agenda item 38. |
Эта поддержка нашла также отражение в проектах резолюций, представленных Ассамблее по пункту 38 повестки дня. |
The Committee was further informed that regular coordination meetings at all levels took place between the two departments. |
Комитет был также информирован о том, что между этими двумя департаментами на всех уровнях на регулярной основе проводятся совещания по вопросам координации. |
According to the report, a further $444,000 savings was achieved in 1996-1997 through reduction in communications costs. |
Согласно докладу, в 1996-1997 годах будет достигнута также экономия в размере 444000 долл. США за счет сокращения расходов на связь. |
They further add that our problem is with the United States and the United Kingdom. |
Они также выразили мнение о том, что наша проблема зависит от Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства. |
It was further suggested that impediments to effective targeting of large drug-trafficking networks should be investigated. |
Было предложено также изучить факторы, препятствующие эффективной целенаправленной борьбе с крупными сетями наркобизнеса. |
At the family level, unemployment may also lead to family breakdown, forced child labour and further marginalization of poor families. |
Безработица может также стать причиной распада семьи, принуждения детей к работе и дальнейшей маргинализации бедных семей. |
The expansion of the shadow economy was further stimulated by the methods the State used to make up for its shrinking tax revenues. |
Росту "теневой" экономики способствовали также применяемые государством методы борьбы с сокращающимся объемом налоговых поступлений. |
UNDP has also agreed to develop further its consultation process with the Department for resident representative nominations for complex emergency countries requiring humanitarian coordination. |
ПРООН также согласилась еще больше углубить процесс консультаций с Департаментом при выдвижении кандидатур на должности представителей-резидентов в странах со сложными чрезвычайными ситуациями, требующими координации гуманитарной помощи. |
The Committee further expresses its concern at the rate of increase in criminal acts by juvenile offenders. |
Комитет озабочен также темпами роста числа правонарушений, совершаемых несовершеннолетними. |