Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
Croatia also supports the strengthening of international cooperation in order to bring those responsible to justice and prevent further abhorrent acts of violence. Хорватия также выступает за укрепление международного сотрудничества в деле привлечения к суду лиц, совершающих акты терроризма, и в предотвращении новых гнусных актов насилия.
This also is a matter which requires further elaboration. Этот вопрос также требует дальнейшего внимания.
Efforts should also focus on further strengthening of the role and capacity of the Organization in the promotion of development. Необходимо также приложить усилия для дальнейшего укрепления роли и потенциала Организации в плане поощрения развития.
Globalization has also caused some of the African economies to be further marginalized. Глобализация также способствовала дальнейшей экономической маргинализации некоторых африканских стран.
We also hope that the debate will contribute to the further improvement of the annual report of the Council. Мы также надеемся на то, что эти прения будут содействовать дальнейшему совершенствованию ежегодного доклада Совета.
In-fighting has also further eroded public confidence in the capacity of the authorities to solve the serious problems facing Haiti. Внутрипартийная борьба привела также к дальнейшему снижению уверенности населения в способности властей разрешить серьезные проблемы, с которыми сталкивается Гаити.
It is also necessary to transfer to the courts without further delay the cases of those individuals who have committed prosecutable acts. Необходимо также без какого-либо дальнейшего промедления передать в суды дела лиц, совершивших действия, подлежащие судебному преследованию.
Moreover, the active participation of my Special Representative in the monthly coordination meetings of the United Nations system has strengthened inter-agency cooperation even further. Кроме того, активное участие моего Специального представителя в ежемесячных координационных совещаниях системы Организации Объединенных Наций также способствовало дальнейшему укреплению межучрежденческого сотрудничества.
This would have a positive effect on the overall situation in the country and prevent a further loss of momentum. Это также оказало бы положительное воздействие на общую ситуацию в стране и предотвратило дальнейшую утрату импульса.
It also urges them to make further substantive progress at the next rounds of the inter-Tajik talks. Он также настоятельно призывает их достичь дальнейшего значительного прогресса в ходе следующих раундов межтаджикских переговоров.
The decline of ODA has further contributed to their marginalization. Сокращение объема ОПР также способствовало их маргинализации.
The Meeting further requested the Secretariat to accelerate its work in implementation of resolution 50/225, especially paragraph 13. Участники Совещания также обратились к Секретариату с просьбой ускорить его работу по осуществлению резолюции 50/225, особенно положений ее пункта 13.
Obtaining resources for transition activities presents a further challenge as there has been a downward trend in financing available for development cooperation. Остро стоит также проблема мобилизации ресурсов для деятельности на переходном этапе, поскольку в объемах финансирования сотрудничества в целях развития наблюдается понижательная тенденция.
The Committee further notes the State party's efforts to address the problems of rising unemployment. Комитет также отмечает усилия государства-участника по решению проблем, связанных с растущей безработицей.
The Committee further encourages the State party to adopt the draft law guaranteeing the right to continuing education. Комитет также призывает государство-участника принять законопроект, гарантирующий право на продолжение образования.
They further agreed that the IAEA should examine these concerns and make its conclusions on the issue. Они также согласились, что МАГАТЭ должно рассматривать эти вопросы, вызывающие обеспокоенность, и выносить по ним соответствующие заключения.
That support is further reflected in one of the draft resolutions before the Assembly under agenda item 38. Эта поддержка нашла также отражение в проектах резолюций, представленных Ассамблее по пункту 38 повестки дня.
The Committee was further informed that regular coordination meetings at all levels took place between the two departments. Комитет был также информирован о том, что между этими двумя департаментами на всех уровнях на регулярной основе проводятся совещания по вопросам координации.
According to the report, a further $444,000 savings was achieved in 1996-1997 through reduction in communications costs. Согласно докладу, в 1996-1997 годах будет достигнута также экономия в размере 444000 долл. США за счет сокращения расходов на связь.
They further add that our problem is with the United States and the United Kingdom. Они также выразили мнение о том, что наша проблема зависит от Соединенных Штатов Америки и Соединенного Королевства.
It was further suggested that impediments to effective targeting of large drug-trafficking networks should be investigated. Было предложено также изучить факторы, препятствующие эффективной целенаправленной борьбе с крупными сетями наркобизнеса.
At the family level, unemployment may also lead to family breakdown, forced child labour and further marginalization of poor families. Безработица может также стать причиной распада семьи, принуждения детей к работе и дальнейшей маргинализации бедных семей.
The expansion of the shadow economy was further stimulated by the methods the State used to make up for its shrinking tax revenues. Росту "теневой" экономики способствовали также применяемые государством методы борьбы с сокращающимся объемом налоговых поступлений.
UNDP has also agreed to develop further its consultation process with the Department for resident representative nominations for complex emergency countries requiring humanitarian coordination. ПРООН также согласилась еще больше углубить процесс консультаций с Департаментом при выдвижении кандидатур на должности представителей-резидентов в странах со сложными чрезвычайными ситуациями, требующими координации гуманитарной помощи.
The Committee further expresses its concern at the rate of increase in criminal acts by juvenile offenders. Комитет озабочен также темпами роста числа правонарушений, совершаемых несовершеннолетними.