Примеры в контексте "Further - Также"

Примеры: Further - Также
The Committee on Human Settlements also considered the proposal for further work. Комитет по населенным пунктам рассмотрел также предложение о дальнейшей работе.
The further work on this issue may be entrusted to an ad hoc panel as well. Дальнейшая работа по этому вопросу может быть также поручена соответствующей специальной группе.
It is also likely to lead to further conflict and human misery. Она также неизбежно ведет к новым конфликтам и страданиям людей.
They may also consider submitting this information to the CICA Secretariat for further dissemination. Они могут также предусмотреть направление этой информации в Секретариат СВМДА для дальнейшего распространения.
The Working Group may also have before it further working papers, if prepared in time. Рабочей группе, возможно, будут также представлены другие рабочие документы в случае их своевременной подготовки.
The Government further assured the Special Rapporteur that allegations that they might be subjected to ill-treatment were without any basis whatsoever. Правительство также заверило Специального докладчика, что утверждения о возможном применении к ним жестокого обращения не имеют под собой никаких оснований.
It is further reported that these agents were removed from field work pending investigation of this case. Сообщается также, что на время проведения следствия по данному делу эти сотрудники были отстранены от несения патрульной службы.
He further stressed the importance of periodic reviews of programmes to assess progress made in addressing racism and gender inequalities at the national level. Он также подчеркнул необходимость проведения периодических обзоров программ в целях оценки результатов борьбы с расизмом и гендерным неравенством на национальном уровне.
The Government further denied that a person by the name of Tenzin Dorji had ever been arrested by the Royal Bhutan Police. Правительство также отрицает, что человек по имени Тензин Дорджи когда-либо был арестован Королевской полицией Бутана.
A further suggestion was raised that the designated place in the draft paragraph could be limited to Contracting States. Было также высказано мнение о том, что указанное место, предусматриваемое в этом проекте пункта, могло бы относиться только к договаривающимся государствам.
He further stressed that the draft declaration did not mean to threaten the sovereignty, wealth or territorial integrity of States. Он подчеркнул также, что проект декларации не означает создание угрозы для суверенитета, процветания или территориальной целостности государств.
The Advisory Committee trusts further that the resources made available through these efforts will be reflected in the performance report for MINUGUA. Комитет также выражает надежду, что полученные в результате осуществления этих усилий ресурсы будут учтены в докладе об исполнении бюджета МООНПЧГ.
Those crimes also continued to go unpunished under the occupying Power's undeclared policy of leniency towards them, which had encouraged further attacks. Эти преступления также остаются безнаказанными вследствие проводимой оккупирующей державой негласной политики терпимости, что спровоцировало новые нападения.
In addition, further examination of draft articles 88 and 89, which also address freedom of contract issues, will be necessary. Кроме того, необходимо будет дополнительно изучить проекты статей 88 и 89, которые также касаются вопросов свободы договора.
Opportunities to improve contingent welfare facilities and further preventive measures for civilian staff are currently under consideration. В настоящее время рассматриваются возможности совершенствования объектов жизнеобеспечения членов контингентов, а также дальнейшие профилактические меры в отношении сотрудников гражданского компонента.
Similarly, further development of non-chemical products, methods and strategies are urgently needed. Также настоятельно необходимо обеспечить дальнейшую разработку нехимических продуктов, методов и стратегий.
There are further programs run by social workers in the different prisons. Существуют также программы дальнейшего лечения, реализуемые в различных тюрьмах социальными работниками.
A further informative pamphlet was prepared and will be circulated to every police officer, as well as to new recruits. Была подготовлена еще одна информационная брошюра, которая будет выдана каждому сотруднику полиции, а также новобранцам.
He is also awaiting further materials from the source. Он ждет также дополнительных материалов от источника информации.
It was further stated that reference to domestic law could be interpreted as creating new domestic jurisdiction on arrest with unforeseeable consequences. Было указано также, что ссылка на внутреннее законодательство может быть истолкована как стремление предусмотреть новую внутреннюю юрисдикцию по вопросам ареста с непредсказуемыми последствиями.
It was further requested that the original copy of the transport document should also be signed by the shipper. Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы экземпляр оригинала транспортного документа подписывался также грузоотправителем.
The Working Party may also consider further action to be undertaken on this subject given the low rate of acceptance of this resolution. Рабочая группа, возможно, также рассмотрит дальнейшие меры, которые необходимо принять по этому вопросу, учитывая ограниченное число стран, принявших эту резолюцию.
It also contains proposals in square brackets"[]" which require further consideration. В нем также содержатся в квадратных скобках"[]" предложения, которые требуют дальнейшего рассмотрения.
Hence, the GSP as an instrument to advance trade and development would be an appropriate tool to further social and environmental standards as well. Поэтому ВСП, являясь инструментом стимулирования торговли и развития, может также служить укреплению социальных и экологических норм.
The author further denied that he made self-incriminating statements to the police. Автор отрицал также, что он сделал в полиции невыгодные для себя заявления.