| The Committee on Human Settlements also considered the proposal for further work. | Комитет по населенным пунктам рассмотрел также предложение о дальнейшей работе. |
| The further work on this issue may be entrusted to an ad hoc panel as well. | Дальнейшая работа по этому вопросу может быть также поручена соответствующей специальной группе. |
| It is also likely to lead to further conflict and human misery. | Она также неизбежно ведет к новым конфликтам и страданиям людей. |
| They may also consider submitting this information to the CICA Secretariat for further dissemination. | Они могут также предусмотреть направление этой информации в Секретариат СВМДА для дальнейшего распространения. |
| The Working Group may also have before it further working papers, if prepared in time. | Рабочей группе, возможно, будут также представлены другие рабочие документы в случае их своевременной подготовки. |
| The Government further assured the Special Rapporteur that allegations that they might be subjected to ill-treatment were without any basis whatsoever. | Правительство также заверило Специального докладчика, что утверждения о возможном применении к ним жестокого обращения не имеют под собой никаких оснований. |
| It is further reported that these agents were removed from field work pending investigation of this case. | Сообщается также, что на время проведения следствия по данному делу эти сотрудники были отстранены от несения патрульной службы. |
| He further stressed the importance of periodic reviews of programmes to assess progress made in addressing racism and gender inequalities at the national level. | Он также подчеркнул необходимость проведения периодических обзоров программ в целях оценки результатов борьбы с расизмом и гендерным неравенством на национальном уровне. |
| The Government further denied that a person by the name of Tenzin Dorji had ever been arrested by the Royal Bhutan Police. | Правительство также отрицает, что человек по имени Тензин Дорджи когда-либо был арестован Королевской полицией Бутана. |
| A further suggestion was raised that the designated place in the draft paragraph could be limited to Contracting States. | Было также высказано мнение о том, что указанное место, предусматриваемое в этом проекте пункта, могло бы относиться только к договаривающимся государствам. |
| He further stressed that the draft declaration did not mean to threaten the sovereignty, wealth or territorial integrity of States. | Он подчеркнул также, что проект декларации не означает создание угрозы для суверенитета, процветания или территориальной целостности государств. |
| The Advisory Committee trusts further that the resources made available through these efforts will be reflected in the performance report for MINUGUA. | Комитет также выражает надежду, что полученные в результате осуществления этих усилий ресурсы будут учтены в докладе об исполнении бюджета МООНПЧГ. |
| Those crimes also continued to go unpunished under the occupying Power's undeclared policy of leniency towards them, which had encouraged further attacks. | Эти преступления также остаются безнаказанными вследствие проводимой оккупирующей державой негласной политики терпимости, что спровоцировало новые нападения. |
| In addition, further examination of draft articles 88 and 89, which also address freedom of contract issues, will be necessary. | Кроме того, необходимо будет дополнительно изучить проекты статей 88 и 89, которые также касаются вопросов свободы договора. |
| Opportunities to improve contingent welfare facilities and further preventive measures for civilian staff are currently under consideration. | В настоящее время рассматриваются возможности совершенствования объектов жизнеобеспечения членов контингентов, а также дальнейшие профилактические меры в отношении сотрудников гражданского компонента. |
| Similarly, further development of non-chemical products, methods and strategies are urgently needed. | Также настоятельно необходимо обеспечить дальнейшую разработку нехимических продуктов, методов и стратегий. |
| There are further programs run by social workers in the different prisons. | Существуют также программы дальнейшего лечения, реализуемые в различных тюрьмах социальными работниками. |
| A further informative pamphlet was prepared and will be circulated to every police officer, as well as to new recruits. | Была подготовлена еще одна информационная брошюра, которая будет выдана каждому сотруднику полиции, а также новобранцам. |
| He is also awaiting further materials from the source. | Он ждет также дополнительных материалов от источника информации. |
| It was further stated that reference to domestic law could be interpreted as creating new domestic jurisdiction on arrest with unforeseeable consequences. | Было указано также, что ссылка на внутреннее законодательство может быть истолкована как стремление предусмотреть новую внутреннюю юрисдикцию по вопросам ареста с непредсказуемыми последствиями. |
| It was further requested that the original copy of the transport document should also be signed by the shipper. | Кроме того, было предложено предусмотреть, чтобы экземпляр оригинала транспортного документа подписывался также грузоотправителем. |
| The Working Party may also consider further action to be undertaken on this subject given the low rate of acceptance of this resolution. | Рабочая группа, возможно, также рассмотрит дальнейшие меры, которые необходимо принять по этому вопросу, учитывая ограниченное число стран, принявших эту резолюцию. |
| It also contains proposals in square brackets"[]" which require further consideration. | В нем также содержатся в квадратных скобках"[]" предложения, которые требуют дальнейшего рассмотрения. |
| Hence, the GSP as an instrument to advance trade and development would be an appropriate tool to further social and environmental standards as well. | Поэтому ВСП, являясь инструментом стимулирования торговли и развития, может также служить укреплению социальных и экологических норм. |
| The author further denied that he made self-incriminating statements to the police. | Автор отрицал также, что он сделал в полиции невыгодные для себя заявления. |