| Tele-health had been successfully used for pathology, radiology, magnetic resonance imaging, cardiology and further medical consultations. | Она также успешно использовалась в таких областях, как патология, радиология, получение изображений с помощью магнитного резонанса, кардиология и последующие медицинские консультации. |
| The Governor also said that further resources would be put into education with special attention to technical and vocational training. | Губернатор также заявил, что в сферу образования будут направлены дополнительные ресурсы с уделением особого внимания техническому и профессиональному обучению. |
| It was further reported that three persons had been killed and three injured during the incident. | Сообщалось также о том, что входе этого инцидента три человека были убиты и три ранены. |
| Should any further facilities be required, the conditions relevant to (a) above also apply to these organizations. | Если им потребуются какие-либо дополнительные услуги, условия, изложенные в пункте а) выше, будут распространяться также и на эти организации. |
| The Secretariat could also provide further analysis on any issues for which the Committee needed additional background. | Секретариат мог бы также обеспечить проведение дальнейшего анализа в любых областях, в которых Комитету потребуется дополнительная справочная информация. |
| Moreover, paragraph 2 (a) of article 53 regarding transfer of an accused requires further consideration as well. | Кроме того, в дальнейшем рассмотрении также нуждается пункт 2а статьи 53 о передаче обвиняемого. |
| The Tribunal believes that further careful study of the issues discussed in and the implications of the Secretary-General's report are warranted. | Трибунал считает, что необходимо продолжить тщательное изучение вопросов, обсуждаемых в докладе Генерального секретаря, а также его последствий. |
| He also requested further information on the whereabouts of the Commissioner-General's progress report on the move of UNRWA headquarters. | Он также просит представить дополнительную информацию о том, где находится очередной доклад Верховного комиссара по вопросу о переводе штаб-квартиры БАПОР. |
| Her delegation would also appreciate further information on precisely when the General Assembly intended to discuss anti-smoking measures. | Делегация Кубы также хотела бы получить дополнительную информацию о том, когда меры по борьбе с курением планируется обсудить в Генеральной Ассамблее. |
| He was also encouraged by the resolve of the Secretary-General to strive for further efficiency in subsequent phases. | Вселяет также надежду решимость Генерального секретаря продолжать добиваться повышения эффективности и на последующих этапах. |
| The NPT Conference also provided a welcome impetus to further progress on the issue of security assurances. | Конференция по ДНЯО также дала позитивный импульс дальнейшему прогрессу по проблеме гарантий безопасности. |
| The Conference on Disarmament will also have to give consideration to further expansion in the near future. | В ближайшем будущем Конференции по разоружению нужно будет также рассмотреть вопрос о дальнейшем расширении. |
| It is further stipulated that The power of the State originates from the people. | В Конституции говорится также, что государственные органы власти выражают волю народа. |
| It is also suggested that further proactive measures be developed to improve the status of these groups of children. | Предлагается также предусмотреть осуществление дополнительных мер, направленных на повышение правового статуса этих категорий детей. |
| The Government should also provide further details about programmes it had organized to change people's thinking on the issue. | Правительство должно также представить более подробную информацию о программах, направленных на изменение отношения людей к этой проблеме. |
| It may further be observed that the Data Protection Act entered into force on 1 July 1989. | Можно также отметить, что Закон об охране данных вступил в силу 1 июля 1989 года. |
| It is further established that all public officials and employees are in the service of the nation. | Устанавливается также, что все государственные должностные лица и служащие состоят на службе нации. |
| It may further be mentioned that there was a sanatorium for tuberculosis but the treatment was not compulsory. | Можно также упомянуть, что в стране был санаторий для больных туберкулезом, однако лечение не являлось обязательным. |
| It further prescribes the procedure to be followed which, however, seems not to be self-executing and therefore requires legislative regulation. | Она также предписывает процедуру, которую следует выполнять; однако эта процедура, как представляется, не является самоисполняющейся и требует поэтому принятия соответствующего законодательства. |
| He further wished to thank the members of the Committee for their generous remarks. | Он также благодарит членов Комитета за их конструктивные замечания. |
| The Committee is further concerned about the inadequate protection of immigrant workers. | Комитет обеспокоен также неадекватным уровнем защиты рабочих-иммигрантов. |
| It further notes with concern the declining levels of vaccination coverage among the population. | Комитет также с озабоченностью отмечает сокращение доли населения, охваченного программой вакцинации. |
| It further recommends that the Government undertake investigations into the phenomenon of school drop-outs. | Он также рекомендует правительству провести исследование по проблеме отсева учащихся из школ. |
| He further stated in the facsimile that a detailed application was being prepared and would be forwarded shortly. | В своем сообщении он упомянул также о том, что готовится подробное заявление, которое будет представлено в ближайшее время. |
| The Group had also discussed an additional three sets of draft views, but was awaiting receipt of further information before finalizing its recommendations. | Группа обсудила также три группы проектов соображений, однако отложила выработку окончательных рекомендаций до получения дополнительной информации. |